Senjecas - Navaho Prayer Song: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Revisions.)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
:{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
!p
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
|
|
!t
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
!d
!l
|
|
|
|
!
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
!s
!z
!r
!n
|
|
|
|
!k
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
!š
! colspan="2" |
!s̨
|
|
|
|
!i
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|
|
!ĭ
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
|/p/
! <center>p</center>
|/b/
! b
|/ɸ/
! f
|/β/
! v
|/m̥/
! m̃
|/m/
! m
|
|
|
|
|/t/
! t
|/d/
! d
|/θ/
! þ
|/ð/
! ð
|/l̥/
! ɫ
|/l/
! l
|
|
|
|
|/ʦ/
! ṡ
|/ʣ/
! ż
|/s/
! s
|/z/
! z
|/ɾ̥/
! r
|/n/
! n
|
|
|
|
|/k/
! k
|/g/
! g
|/ç/
! x
|/ʝ/
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
|/j̊/
! h
|/j/
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
|/sʷ/
! š
|/sʲ/
! s̨
|
|
|
|
|/i/
! i  
|/e/
! e
|/ä/
! a
|/ɒ/
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
|/o/
! o
|/u/
! u
|
|
|
|
|/ɪ/
! ı
|/ɛ/
! ɛ
|/ʊ/
! y
|-
! <center>प</center>
! ब
! फ
! भ
! म़
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /sʷ/
| /sʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 103: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
| F = feminine
|INS = instrument
| INT = intensive prefix
|PST = past
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| PST = past
| TRZ = transitivizer
|-
| 3 = 3rd person
| ADV = adverb
| DIM = diminutive
| FUT = future
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| VOC = vocative particle
|-
|-
|2s/p = second person singular/plural
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|CONV = conversive
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|F = feminine
| IMP = imperative
|INT = intensive prefix
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| YNG = young
|-
|-
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| AP = agent (active) participle
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| OCC = occupation suffix
| QUOT = direct quotation
|
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|-
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| AUG = augmentative
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| IND = indicative
| PP = patient (past) participle
| RPR = recent perfective
|
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| EQU = equative degree
|IMP = imperative
| INS = instrument
|PP = patient (past) participle
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|-
|
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|VBLZ = verbalizer
|}
|}


Line 156: Line 231:
==Text==
==Text==


<center>Navajo Prayer Song<br>'''naabééhlilga̋a̋ȝo'''</center>
<center>'''naabééhlilga̋a̋ȝo'''<br>Navajo Prayer Song</center>


*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
:Gloss


*Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.
*Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.
*
*'''mu sáhvi u-vı̋da: vı̋so ɫa̋a̋xo sáhvi mum u-b̨űra: m' u-e̋sa épi péru e-e̋sa: lőőve m̃e̋e̋kem mu-ǧamős éva u-űða:'''
*'''mu sáhvi u-vı̋da: vı̋so ɫa̋a̋xo sáhvi mum u-b̨űra: m' u-e̋sa épi péru e-e̋sa: lőőve m̃e̋e̋kem mu-ǧamős éva u-űða:'''
:{|
:{|
Line 174: Line 254:


*I will have a light body, I will be happy forever, nothing will hinder me. I walk with beauty before me. I walk with beauty behind me.
*I will have a light body, I will be happy forever, nothing will hinder me. I walk with beauty before me. I walk with beauty behind me.
*
*'''le̋ɫo ǧa̋mo mús o u-e̋sa: ka̋itu še̋ðtam éna u-e̋sa: ne̋k̬o mum sa̋ba: gővtam súna mum n̨óópa ne̋ða: gővtam súna mum pősa ne̋ða:'''
*'''le̋ɫo ǧa̋mo mús o u-e̋sa: ka̋itu še̋ðtam éna u-e̋sa: ne̋k̬o mum sa̋ba: gővtam súna mum n̨óópa ne̋ða: gővtam súna mum pősa ne̋ða:'''
:{|
:{|
Line 188: Line 269:


*I walk with beauty below me. I walk with beauty above me.  
*I walk with beauty below me. I walk with beauty above me.  
*
*'''gővtam súna mum ne̋ra ne̋ða: gővtam súna mum úpa ne̋ða:'''
*'''gővtam súna mum ne̋ra ne̋ða: gővtam súna mum úpa ne̋ða:'''
:{|
:{|
Line 197: Line 279:


*I walk with beauty around me. My words will be beautiful.  
*I walk with beauty around me. My words will be beautiful.  
*
*'''gővtam súna mum þáfa ne̋ða: mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:'''
*'''gővtam súna mum þáfa ne̋ða: mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:'''
:{|
:{|
Line 206: Line 289:


*In beauty all day long may I walk. Through the returning seasons, may I walk. On the trail marked with pollen may I walk. With dew about my feet, may I walk.
*In beauty all day long may I walk. Through the returning seasons, may I walk. On the trail marked with pollen may I walk. With dew about my feet, may I walk.
*'''gővtam éna őra a̋ham neðe̋ȝa: na̋a̋nanta ȝe̋e̋ranĕ neðe̋ȝa nangurős m̃óóda tűsaþo sa̋a̋gom éna neðe̋ȝa: roső' súna mu-pedőm þáfa neðe̋ȝa::'''
*
*'''gővtam éna őra a̋ham neðe̋ȝa: na̋a̋nanta ȝe̋e̋ranɛ neðe̋ȝa nangurős m̃óóda tűsaþo sa̋a̋gom éna neðe̋ȝa: roső' súna mu-pedőm þáfa neðe̋ȝa::'''
:{|
:{|
!gővt-am||éna||őra-Ø||a̋h-am||neð-e̋ȝa||na̋a̋n-a-nta-Ø||ȝe̋e̋r-an-ĕ||neð-e̋ȝa||nan-gur-ős||m̃óóda||tűs-a-þo-Ø
!gővt-am||éna||őra-Ø||a̋h-am||neð-e̋ȝa||na̋a̋n-a-nta-Ø||ȝe̋e̋r-an-ɛ||neð-e̋ȝa||nan-gur-ős||m̃óóda||tűs-a-þo-Ø
|-
|-
|beauty-A.s||in||all-ABS||day-A.s||walk-SBJ||return-IND-AP-ABS||season-A.p-EP||walk-SBJ||flower-flour-G.s||with||mark-IND-PP-AB
|beauty-A.s||in||all-ABS||day-A.s||walk-SBJ||return-IND-AP-ABS||season-A.p-EP||walk-SBJ||flower-flour-G.s||with||mark-IND-PP-AB
Line 220: Line 304:


*With beauty before me may I walk. With beauty behind me may I walk.  
*With beauty before me may I walk. With beauty behind me may I walk.  
*gővtam súna mum n̨óópa neðe̋ȝa: gővtam súna mum pósa neðe̋ȝa:  
*
*'''gővtam súna mum n̨óópa neðe̋ȝa: gővtam súna mum pósa neðe̋ȝa:'''
:{|
:{|
!gővt-am||súna||m-um||n̨óópa||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||pósa||neð-e̋ȝa
!gővt-am||súna||m-um||n̨óópa||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||pósa||neð-e̋ȝa
Line 229: Line 314:


*With beauty below me may I walk. With beauty above me may I walk. With beauty all around me may I walk.  
*With beauty below me may I walk. With beauty above me may I walk. With beauty all around me may I walk.  
*gővtam súna mum néra ne̋ðe̋ȝa: gővtam súna mum úpa ne̋ðe̋ȝa: gővtam súna mum órvi þáfa ne̋ðo:
*
*'''gővtam súna mum néra neðe̋ȝa: gővtam súna mum úpa neðe̋ȝa: gővtam súna mum órvi þáfa ne̋ðo:'''
:{|
:{|
!gővt-am||súna||m-um||néra||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||úpa||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||ór-vi||þáfa||neð-e̋ȝa
!gővt-am||súna||m-um||néra||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||úpa||neð-e̋ȝa||gővt-am||súna||m-um||ór-vi||þáfa||neð-e̋ȝa
Line 238: Line 324:


*In old age wandering on a trail of beauty, lively, may I walk. In old age wandering on a trail of beauty, living again, may I walk.  
*In old age wandering on a trail of beauty, lively, may I walk. In old age wandering on a trail of beauty, living again, may I walk.  
*żeera̋s éna ma̋lantu govta̋' sa̋a̋gom éna fóóþvi neðe̋ȝa: żeera̋s éna ma̋lantu govta̋s sa̋a̋gom éna náánu ǧı̋ı̋ȝantu neðe̋ȝa:  
*
*'''żeera̋s éna ma̋lantu govta̋' sa̋a̋gom éna fóóþvi neðe̋ȝa: żeera̋s éna ma̋lantu govta̋s sa̋a̋gom éna náánu ǧı̋ı̋ȝantu neðe̋ȝa:'''
:{|
:{|
!żeer-a̋s||éna||ma̋l-a-nt-u||govt-a̋-'||sa̋a̋g-om||éna||fóóþ-vi||neð-e̋ȝa||żeer-a̋s||éna||ma̋l-a-nt-u
!żeer-a̋s||éna||ma̋l-a-nt-u||govt-a̋-'||sa̋a̋g-om||éna||fóóþ-vi||neð-e̋ȝa||żeer-a̋s||éna||ma̋l-a-nt-u
Line 252: Line 339:


*My words will be beautiful.
*My words will be beautiful.
*mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:
*
*'''mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:'''
:{|
:{|
!mu=sa̋m̃-os||gőb-os||u=e̋s-a
!mu=sa̋m̃-os||gőb-os||u=e̋s-a
Line 258: Line 346:
|my=word-N.p||beautiful-N.p||FUT=be-IND
|my=word-N.p||beautiful-N.p||FUT=be-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 15:49, 7 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

naabééhlilga̋a̋ȝo
Navajo Prayer Song
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Today I will walk out, today everything evil will leave me, I will be as I was before, I will have a cool breeze over my body.
  • mu sáhvi u-vı̋da: vı̋so ɫa̋a̋xo sáhvi mum u-b̨űra: m' u-e̋sa épi péru e-e̋sa: lőőve m̃e̋e̋kem mu-ǧamős éva u-űða:
m-u s-áh-vi u=vı̋d-a vı̋so-Ø ɫa̋a̋x-o s-áh-vi m-um u-b̨űr-a m' u=e̋s-a épi péru e=e̋s-a
1s-N this-day-ADV FUT=leave-IND every-ABS evil-N.s this-day-ADV 1s-A FUT=leave-IND 1s-ELIS FUT=be-IND as before PST=be-IND
lőőve-Ø m̃e̋e̋=k-em mu=ǧam-ős éva u=űð-a
cool-ABS wind=DIM-A.s my=body-G.s over FUT=have-IND


  • I will have a light body, I will be happy forever, nothing will hinder me. I walk with beauty before me. I walk with beauty behind me.
  • le̋ɫo ǧa̋mo mús o u-e̋sa: ka̋itu še̋ðtam éna u-e̋sa: ne̋k̬o mum sa̋ba: gővtam súna mum n̨óópa ne̋ða: gővtam súna mum pősa ne̋ða:
le̋ɫo-Ø ǧa̋m-o m-ús o u=e̋s-a ka̋itu-Ø še̋ðt-am éna u=e̋s-a ne̋k̬-o m-um sa̋b-a gővt-am súna m-um n̨óópa
light-ABS body-N.s 1s-G to FUT=be-IND happy-ABS eternity-A.s into FUT=be-IND nothing-N.s 1s-A hinder-IND beauty-A.s with 1s-A before
ne̋ð-a gővt-am súna m-um pősa ne̋ð-a
walk-IND beauty-A.s with 1s.A behind wallk-IND


  • I walk with beauty below me. I walk with beauty above me.
  • gővtam súna mum ne̋ra ne̋ða: gővtam súna mum úpa ne̋ða:
gővt-am súna m-um ne̋ra ne̋ð-a gővt-am súna m-um úpa ne̋ð-a
beauty-A.s with 1s.A below walk-IND beauty-A.s with 1s-A above walk-IND


  • I walk with beauty around me. My words will be beautiful.
  • gővtam súna mum þáfa ne̋ða: mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:
gővt-am súna m-um þáfa ne̋ð-a mu=sa̋m̃-os gőb-os u=e̋s-a
beauty-A.s with 1s-A around walk-IND my=word-N.p beautiful-N.p FUT=be-IND


  • In beauty all day long may I walk. Through the returning seasons, may I walk. On the trail marked with pollen may I walk. With dew about my feet, may I walk.
  • gővtam éna őra a̋ham neðe̋ȝa: na̋a̋nanta ȝe̋e̋ranɛ neðe̋ȝa nangurős m̃óóda tűsaþo sa̋a̋gom éna neðe̋ȝa: roső' súna mu-pedőm þáfa neðe̋ȝa::
gővt-am éna őra-Ø a̋h-am neð-e̋ȝa na̋a̋n-a-nta-Ø ȝe̋e̋r-an-ɛ neð-e̋ȝa nan-gur-ős m̃óóda tűs-a-þo-Ø
beauty-A.s in all-ABS day-A.s walk-SBJ return-IND-AP-ABS season-A.p-EP walk-SBJ flower-flour-G.s with mark-IND-PP-AB
sa̋a̋g-om éna neð-e̋ȝa ros-ő-' súna mu=ped-őm þáfa neð-e̋ȝa
trail-A.s on walk-SBJ dew-G.s-ELIS with my=foot-G.p about walk-SBJ


  • With beauty before me may I walk. With beauty behind me may I walk.
  • gővtam súna mum n̨óópa neðe̋ȝa: gővtam súna mum pósa neðe̋ȝa:
gővt-am súna m-um n̨óópa neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um pósa neð-e̋ȝa
beauty-A.s with 1s.A before walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A behind walk-SBJ


  • With beauty below me may I walk. With beauty above me may I walk. With beauty all around me may I walk.
  • gővtam súna mum néra neðe̋ȝa: gővtam súna mum úpa neðe̋ȝa: gővtam súna mum órvi þáfa ne̋ðo:
gővt-am súna m-um néra neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um úpa neð-e̋ȝa gővt-am súna m-um ór-vi þáfa neð-e̋ȝa
beauty-A.s with 1s.A below walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A above walk-SBJ beauty-A.s with 1s.A all-ADV around walk-SBJ


  • In old age wandering on a trail of beauty, lively, may I walk. In old age wandering on a trail of beauty, living again, may I walk.
  • żeera̋s éna ma̋lantu govta̋' sa̋a̋gom éna fóóþvi neðe̋ȝa: żeera̋s éna ma̋lantu govta̋s sa̋a̋gom éna náánu ǧı̋ı̋ȝantu neðe̋ȝa:
żeer-a̋s éna ma̋l-a-nt-u govt-a̋-' sa̋a̋g-om éna fóóþ-vi neð-e̋ȝa żeer-a̋s éna ma̋l-a-nt-u
old.age-G.s in wander-IND-AP-N.s beauty-G.s-ELIS trail-A.s on lively-ADV walk-SBJ old.age-G.s in wander-IND-AP-N.s
govt-a̋-' sa̋a̋g-om éna náánu ǧı̋ı̋ȝ-a-nt-u neð-e̋ȝa
beauty-G.s-ELIS trail-A.s on again live-IND-AP-N.s walk-SBJ


  • My words will be beautiful.
  • mu-sa̋m̃os gőbos u-e̋sa:
mu=sa̋m̃-os gőb-os u=e̋s-a
my=word-N.p beautiful-N.p FUT=be-IND