|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''naima̋s áfa mőőaþu''' - The Widow of Naim (''Luke 7:11-17'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek translation
| |
| *Senjecan text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''11.''' Soon afterward he went to a town called Naim, and his disciples and a large crowd accompanied him.
| |
| *And it.happened on the next (day) he.went into city being.called Naim, and went.with him the disciples of.him and crowd large.
| |
| *'''da da̋gant' aha̋s e-e̋ba. (ȝe̋su) na̋imam fe̋e̋taþo rı̋ȝom e-tı̋ra. da eȝu-tűnlusk̬e me̋żu mı̋ı̋luk̬e éȝum e-sűna:'''
| |
| :{|
| |
| !da||da̋g-a-nt-'||ah-a̋s||e=e̋b-a||ȝe̋s-u||na̋im-am||fe̋e̋t-a-þo-Ø||rı̋ȝ-om||e=tı̋r-a||da||eȝu=tűn-l-us=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||follow-IND-AP-ELIS||day-G.s||PST=happen-IND||Jesus-N.s||Naim-A.s||name-IND-PP-ABS||city-A.s||PST=enter-IND||and||his=study-AG-N.s=and
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !me̋żu-Ø||mı̋ı̋l-u=k̬e||éȝ-um||e=sűn-a
| |
| |-
| |
| |great-ABS||crowd-N.s=and||he-A.s||PST=accompany-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''12.''' As he approached the gate of the town a dead man was being carried out, the only son of a widowed mother. A considerable crowd of townsfolk were with her.
| |
| *as and he.approached to.the gate of.the city, and he.saw was.being.carried having.died son only.born of.the mother of.him, and she was widow, and crowd of.the city considerable was with her.
| |
| *'''da riȝős ta̋þom e-ȝőbantu ne̋xaþu ı̋lantu nĭne̋ṡantu eȝu-maama̋s mooaþű' sőőlu pőikum e-na̋ka. da riȝős me̋żu mı̋ı̋lu éȝú' súna e-e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||riȝ-ős||ta̋þ-om||e=ȝőb-a-nt-u||nĭ~ne̋ṡ-a-nt-u||eȝu=maam-a̋s||moo-a-þ-ű-'||sőől-u||pőik-um||e=na̋k-a
| |
| |-
| |
| |and||city-G.s||gate-A.s||PST=approach-IND-AP-N.s||PRF-die-IND-AP-ABS||his=mother-G.s||widow-IND-PP-G.s-ELIS||only-ABS||son-A.s||PST=see-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||riȝ-ős||me̋żu-Ø||mı̋ı̋l-u||eȝ-ú-'||súna||e=vűű-a
| |
| |-
| |
| |and||city-G.s||great-ABS||crowd-N.s||she-G.s-ELIS||with||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''13.''' The Lord was moved with pity upon seeing her and said to her, "Do not cry."
| |
| *and seeing her the Lord pitied for her and he.said to.her, not cry.
| |
| *'''da éȝum na̋kantu ande̋ru éȝum e-bűɫa da eȝús o e-te̋e̋a: m̃a ɫiige̋ȝa mee m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-um||na̋k-a-ntu-Ø||ande̋r-u||éȝ-um||e=bűɫ-a||da||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ɫiig-e̋ȝa||mee||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||she-A.s||see-IND-AP-ABS||Lord-N.s||she-A.s||PST=pity-IND||and||she-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||weep-SBJ||not||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''14.''' Then he stepped forward and touched the litter; at this, the bearers halted. He said, "Young man, I bid you get up."
| |
| *And coming.up he.touched the coffin, the and bearing stood.still, and he.said, young.man to.you I.say, arise.
| |
| *'''da ȝőbantu nesk̬e̋som e-pűda. da ne̋xlus e-ṡűra. da e-te̋e̋a: m̃a bekű. e̋e̋ge m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝőb-a-nt-u||nes-k̬e̋s-om||e=pűd-a||da||ne̋x-l-us||e=ṡűr-a||da||e-te̋e̋-a||m̃a||bek-ű||e̋e̋g-e||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||approach-IND-AP-N.s||death-basket-A.s||PST=touch-IND||and||bear-AG-N.p||PST=stand-IND||and||PST=say-IND||QUOT||young.man-V.s||arise-IMP||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''15.''' The dead man sat up and began to speak. Then Jesus gave him back to his mother.
| |
| *And sat.up the dead.one and began to.speak. and he.gave him to.the mother of.him
| |
| *'''da ne̋ṡu ánu e-se̋dak̬e e-teea̋sak̬e. da éȝu maama̋s o éȝum e-dőőa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ne̋ṡ-u||ánu||e=se̋d-a=k̬e||e=tee-a̋s-a=k̬e||da||éȝ-u||maam-a̋s||o||éȝ-um||e-dőő-a
| |
| |-
| |
| |and||dead-N.s||up||PST=sit-IND=and||PST=speak-INC-IND=and||and||he-N.s||mother-G.s||to||he-A.s||PST=give-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''16.''' Fear seized them all and they began to praise God. "A great prophet has risen among us," they said; and, "God has visited his people."
| |
| *Took and fear all, and they.glorified the God saying that prophet great has.arisen among us, and that has.visited the God the people of.him.
| |
| *'''da na̋a̋ra őrun e-ga̋a. da éȝus ȝűmum e-m̨a̋ga te̋e̋antus: m̃a me̋żu m̃a̋a̋þlu m̃ús áda e̋e̋ga m̃ar. da m̃a ȝűmu su-le̋uðum nïnı̋ma m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||na̋a̋r-a||őr-un||e=ga̋-a||da||éȝ-us||ȝűm-um||e=m̨a̋g-a||te̋e̋-a-nt-us||m̃a||me̋żu-Ø||m̃a̋a̋þ-l-u
| |
| |-
| |
| |and||fear-N.s||all-A.p||PST=seize-IND||and||they-N.p||God-A.s||PST=glorify-IND||say-IND-AP-N.p||QUOT||great-ABS||prophesy-AG-N.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̃-ús||áda||e̋~e̋g-a||m̃ar||da||m̃a||ȝűmu||eȝu=le̋uð-um||nĭ~nı̋m-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |1p-G||among||PRF~arise-IND||QUOT||and||QUOT||God-N.s||his=people-A.s||PRF~visit-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''17.''' This was the report that spread about him throughout Judea and the surrounding country.
| |
| *And went.out the word this in all the Judea about him and all the neighborhood.
| |
| *'''da eȝús sépa i-sa̋m̃o őra ȝehud̨a̋sk̬e őra hausderősk̬e éna e-la̋fa⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝ-ús||sépa||i=sa̋m̃-o||őra-Ø||ȝehud̨-a̋s=k̬e||őra-Ø||hausdar-ős=k̬e||éna||e=la̋f-a
| |
| |-
| |
| |and||he-G.s||about||this=word-N.s||all-ABS||Judea-G.s=and||all-ABS||neighborhood-G.s=and||in||PST=spread-IND
| |
| |}
| |