|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |VBLZ = verbalizer
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''aahĕronűs fı̋ro''' – Aaronic Blessing (''Numbers 6:22-27'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Hebrew Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
|
| |
| *'''22.''' The Lord said to Moses:
| |
| *And.spoke JHWH to-Moses, saying,
| |
| *'''da ȝa̋hm̃u moṡűs o e-sa̋m̃a te̋e̋antu:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝa̋hm̃-u||moṡ-űs||o||e=sa̋m̃-a||te̋e̋-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |and||JHWH-N.s||Moses-G.s||to||PST=speak-IND||say-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''23.''' "Speak to Aaron and his sons and tell them: This is how you sall bless the Israelites. Say to them:
| |
| *Speak to-Aaron and.to-his.sons, saying, in.this.way you.shall.bless sons.of Israel, saying to.them
| |
| *'''ááhĕronűsk̬e poikűmk̬e o sa̋m̃e te̋e̋antu: tu ítu ȝisráelűs pőikun u-fira núm o te̋e̋antu:'''
| |
| :{|
| |
| !ááhĕron-űs=k̬e||poik-űm=k̬e||o||sa̋m̃-e||te̋e̋-a-nt-u||t-u||ítu||ȝisráel-űs||pőik-un||u=fir-a||n-úm||o||te̋e̋-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |Aaron-G.s=and||son-G.p=and||to||speak-IMP||say-IND-AP-N.s||2s-N||thus||Israel-G.s||son-A.p||FUT=bless-IND||3-G.p||to|| say-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''24.''' The Lord bless you and keep you!
| |
| *bless.you JHWH and.keep.you.
| |
| *'''ȝa̋hṁu tum fire̋ȝak̬e tum mǫre̋ȝak̬e:'''
| |
| :{|
| |
| !ȝa̋hṁ-u||t-um||fir-e̋ȝa=k̬e||t-um||mǫr-e̋ȝa=k̬e:
| |
| |-
| |
| |JHWH-N.s||2s-A||bless-SBJ=and||2s-A||keep-SBJ=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''25.''' The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you!
| |
| *cause.to.shine JHWH his.face upon.you and.be.gracious.to.you.
| |
| *'''ȝa̋hm̃u tús éva nu-mőőrom véluðe̋ȝak̬e tús o faṡe̋ȝak̬e:'''
| |
| :{|
| |
| !ȝa̋hṁ-u||t-ús||éva||nu=mőőr-om||vél-uð-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||faṡ-e̋ȝa=k̬e:
| |
| |-
| |
| |JHWH-N.s||2s-G||on||his=face-A.s||shine-CAUS-SBJ=and||2-G.s||to||be.gracious-SBJ=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''26.''' The Lord look upon you kindly and give you peace!
| |
| *lift.up JHWH his.face to.you and.give you peace.
| |
| *'''ȝa̋hm̃u tús o nu-mőőrom eege̋ȝak̬e tús o mı̋ı̋rtam dooe̋ȝak̬e⁝'''
| |
| :{|
| |
| !ȝa̋hṁ-u||t-ús||o||nu=mőőr-om||eeg-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||mı̋ı̋rt-am||doo-e̋ȝa=k̬e:
| |
| |-
| |
| |JHWH-N.s||2s-G||to||his=face-A.s||lift.up-SBJ=and||2s-G||to||peace-A.s||give-SBJ=and
| |
| |}
| |