Senjecas - Aaronic Blessing: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Font size changed. Corrections. Glossing table updated.)
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|VBLZ = verbalizer
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''aahĕronűs fı̋ro''' – Aaronic Blessing (''Numbers 6:22-27'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''22.''' The Lord said to Moses:
*And.spoke JHWH to-Moses, saying,
*'''da ȝa̋hm̃u moṡűs o e-sa̋m̃a te̋e̋antu:'''
:{|
!da||ȝa̋hm̃-u||moṡ-űs||o||e=sa̋m̃-a||te̋e̋-a-nt-u
|-
|and||JHWH-N.s||Moses-G.s||to||PST=speak-IND||say-IND-AP-N.s
|}
*'''23.''' "Speak to Aaron and his sons and tell them: This is how you sall bless the Israelites. Say to them:
*Speak to-Aaron and.to-his.sons, saying, in.this.way you.shall.bless sons.of Israel, saying to.them
*'''ááhĕronűsk̬e poikűmk̬e o sa̋m̃e te̋e̋antu: tu ítu ȝisráelűs pőikun u-fira núm o te̋e̋antu:'''
:{|
!ááhĕron-űs=k̬e||poik-űm=k̬e||o||sa̋m̃-e||te̋e̋-a-nt-u||t-u||ítu||ȝisráel-űs||pőik-un||u=fir-a||n-úm||o||te̋e̋-a-nt-u
|-
|Aaron-G.s=and||son-G.p=and||to||speak-IMP||say-IND-AP-N.s||2s-N||thus||Israel-G.s||son-A.p||FUT=bless-IND||3-G.p||to|| say-IND-AP-N.s
|}
*'''24.''' The Lord bless you and keep you!
*bless.you JHWH and.keep.you.
*'''ȝa̋hṁu tum fire̋ȝak̬e tum mǫre̋ȝak̬e:'''
:{|
!ȝa̋hṁ-u||t-um||fir-e̋ȝa=k̬e||t-um||mǫr-e̋ȝa=k̬e:
|-
|JHWH-N.s||2s-A||bless-SBJ=and||2s-A||keep-SBJ=and
|}
*'''25.''' The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you!
*cause.to.shine JHWH his.face upon.you and.be.gracious.to.you.
*'''ȝa̋hm̃u tús éva nu-mőőrom véluðe̋ȝak̬e tús o faṡe̋ȝak̬e:'''
:{|
!ȝa̋hṁ-u||t-ús||éva||nu=mőőr-om||vél-uð-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||faṡ-e̋ȝa=k̬e:
|-
|JHWH-N.s||2s-G||on||his=face-A.s||shine-CAUS-SBJ=and||2-G.s||to||be.gracious-SBJ=and
|}
*'''26.''' The Lord look upon you kindly and give you peace!
*lift.up JHWH his.face to.you and.give you peace.
*'''ȝa̋hm̃u tús o nu-mőőrom eege̋ȝak̬e tús o mı̋ı̋rtam dooe̋ȝak̬e⁝'''
:{|
!ȝa̋hṁ-u||t-ús||o||nu=mőőr-om||eeg-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||mı̋ı̋rt-am||doo-e̋ȝa=k̬e:
|-
|JHWH-N.s||2s-G||to||his=face-A.s||lift.up-SBJ=and||2s-G||to||peace-A.s||give-SBJ=and
|}

Latest revision as of 12:16, 16 December 2023