|
|
(8 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PST = past
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> '''főő e̋e̋vos''' - The Ten Commandments (''Exodus 20:1-17'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''translated from the Hebrew''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Hebrew Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
|
| |
| *'''1.''' Then God delivered all these commandments:
| |
| *And.spoke God all.words these saying,
| |
| *'''da ȝűmu őro i-sa̋m̃on e-sa̋m̃a te̋e̋antu.'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝűm-u||őro-Ø||i=sa̋m̃-on||e=sa̋m̃-a||te̋e̋-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |and||God-N.s||all-ABS||this=word-A.p||PST=speak-IND||say-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' "I, the Lord, am your God, who brought you out of the land of Egiopt, that place of slavery.
| |
| *"I (am) JHWH your.God who has.brought.you.out from.the.land.of Egypt, from.the.house.of bondage.
| |
| *'''m̃a mu ȝa̋hm̃u tu-ȝűmu—táu me̋xam kuma̋t̨am ápa. baata̋s m̃eesa̋s ápa. ȝum e-ne̋xa—(e̋sa):'''
| |
| :{|
| |
| !m̃a||m-u||ȝa̋hm̃-u||tu=ȝűm-u||tá-u||me̋x-am||kuma̋t̨-am||ápa||baat-a̋s||m̃ees-a̋s||ápa||t-um||e=ne̋x-a||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |QUOT||1s-N||JHWH-N.s||your=God-N.s||who-N.s||land-A.s||Egypt-A.s||from||bondage-G.s||house-G.s||from||2s-A||PST=free-IND||be.IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' You shall not have other gods besides me.
| |
| *Not shall.there.be to.you gods any.other besides.me.
| |
| *'''a̋nu ȝűmus mús éta tús o u-vűűla ne:'''
| |
| :{|
| |
| !a̋nu-Ø||ȝűm-us||m-ús||éta||t-ús||o||u=vűűl-a||ne
| |
| |-
| |
| |other-ABS||god-N.p||1s-G||besides||2s-G||to||FUT=there.be-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' You shall not carve idols for yourselves in the shape of anything in the sky above or on the earth below or in the waters beneath the earth;
| |
| *Not you shall.make for.yourself a.graven.image or.any likeness which (is) in.the .heavens above, or.which (is) in the earth beneath, or.which (is) in.the.waters under the.earth.
| |
| *'''tu mi-tús éra sı̋ı̋maþo e̋imomm̃e gőþomm̃e—táo űpo numőm éna m̃o ne̋ro v̌eetős éna m̃o v̌eetős néra hurőm éna esa—u-va̋a̋na ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||mi=t-ús||éra||sı̋ı̋m-a-þo-Ø||e̋im-om=m̃e||gőþ-om=m̃e||tá-o||űpo-Ø||num-őm||éna||m̃o||ne̋ro-Ø||v̌eet-ős||éna||m̃o||v̌eet-ős||néra||hur-őm||éna||es-a||u=va̋a̋n-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-N||self=2s-G||for||carve-IND-PP-ABS||image-A.s=or||copy-A.s=or||which-N.s||above-ABS||heaven-G.p||in||or||beneath-ABS||earth-G.s||on||or||earth-G.s||under||water-G.p||in||be-IND||FUT=make-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' you shall not bow down before them or worship them. For I, the Lord, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their fathers' wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation;
| |
| *Not you shall.bow.down to.them, and.not you.shall.serve.them, for I (am) JHWH your.God, a.God jealous, visiting the.iniquity.of fathers on.children, on.the.third.generation and.on.the.fourth.generation, to.those.that.hate.me.
| |
| *'''tu nóm o u-mőza ne. da tu éȝon u-nı̋ı̋xa ne—hi mu ȝa̋hm̃u tu-ȝűmu na̋ȝu ȝűmu (e̋sa). taata̋m e̋xtam ṡiṡűm éva. tɪ̋rta saiþla̋s éva. da na̋a̋lta saiþla̋s éva. mum þixantűm o de̋hantu—'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||n-óm||o||u-mőz-a||ne||da||t-u||éȝ-on||u-nı̋ı̋x-a||ne||hi||m-u||ȝa̋hm̃-u||tu=ȝűm-u||na̋ȝu-Ø||ȝűm-u||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |2s-N||3-G.s||to||FUT=bow-IND||not||and||2s-N||they-A.p||FUT=serve-IND||not||for||1s-N||JHWH-N.s||your=God-N.s||jealous-ABS||God-N.s||be-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !taat-a̋m||e̋xt-am||ṡiṡ-űm||éva||tɪ̋rta-Ø||sa̋iþl-a̋s||éva||da||na̋a̋lta-Ø||saiþl-a̋s||éva||m-um||þix-a-nt-űm||o||de̋h-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |father-G.p||iniquity-A.s||child-G.p||on||third-ABS||generation-G.s||on||and||fourth-ABS||generation-G.s||on||1s-A||hate-IND-AP-G.p||to||inflict-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' but bestowing mercy down to the thousandth generation, on the children of those who love me and keep my commandments.
| |
| *and.doing kindness to.thousands, to.those.loving.me, to.those.keeping my-commandments.
| |
| *'''da t̨uműm o. mum m̃enantűm o. mu-e̋e̋von taabantűm o fa̋stam kɪ̋antu'''
| |
| :{|
| |
| !da||t̨um-űm||o||m-um||m̃en-a-nt-űm||o||mu=e̋e̋v-on||taab-a-nt-űm||o||fa̋st-am||kɪ̋-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |and||thousand-G.p||to||1s-A||love-IND-AP-G.p||to||my=commandment-A.p||obey-IND-AP-G.p||to||kindness-A.s||do-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' "You shall not take the name of the Lord, your God, in vain. For the Lord will not leave unpunished him who takes his name in vain.
| |
| *Not you.shall.take the.name.of JHWH your.God in.vain, for not will.leave.unpunished JHWH (him) who takes his.name in-vain.
| |
| *'''tu múnvi ȝahm̃űs tu-ȝuműs fe̋e̋tom u-sa̋m̃a ne. hi ȝahm̃u múnvi eȝu-fe̋e̋tom sa̋m̃antun alþűpaþun u-te̋m̃a ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||mún=vi||ȝahm̃-űs||tu=ȝum-űs||fe̋e̋t-om||u=sa̋m̃-a||ne||hi||ȝahm̃-u||mún=vi||eȝu=fe̋e̋t-om||sa̋m̃-a-nt-un||al=þűp-a-þ-un||u=te̋m̃-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-N||wrong-ADV||JHWH-G.s||your=god-G.s||name-A.s||FUT=speak-IND||not||because||JHWH-N.s||wrong-ADV||his=name-A.s||speak-IND-AP-A.p||PRV=punish-IND-PP-A.p||FUT=leave-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' "Remember to keep holy the sabbath day.
| |
| *Remember day the.Sabbath, to.keep.it.holy.
| |
| *'''ṡabata̋s a̋ham żűűme. éȝam sa̋kam ðe̋ru tááda:'''
| |
| :{|
| |
| !ṡabat-a̋s||a̋h-am||żűűm-e||éȝ-am||sa̋k-am||ðe̋r-u||tááda
| |
| |-
| |
| |sabbath-G.s||day-A.s||remember-IMP||it-A.s||holy-A.s||keep-SUP||in.order
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''9.''' Six days you may labor and do all your work,
| |
| *Six days you.shall.labor and.do all.your.work.
| |
| *'''tu sa̋a̋d a̋han u-ṡe̋ma da őro tu-da̋a̋rom u-da̋a̋r-a:'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||sa̋a̋d||a̋h-an||u=ṡe̋m-a||da||őro-Ø||tu=da̋a̋r-om||u=da̋a̋r-a
| |
| |-
| |
| |2s-N||six||day-A.p||FUT=labor-IND||and||all-ABS||your=work-A.s||FUT=work-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''10.''' but the seventh day is the sabbath of the Lord, your God. No work may be done then either by you, or your son or daughter, or your male or female slave, or your beast, or by the alien who lives with you.
| |
| *And.day the.seventh (is) a.Sabbath to.JHWH your.God; not you.shall.do any.work, you, and.your.son and.your.daughter, your.male-slave, and.your.slave.girl, and.your.cattle, and.your.stranger who (is) in.your.gates,
| |
| *'''da se̋fta a̋ha ȝahm̃űs tu-ȝuműs o ṡaba̋ta (e̋sa): tu k̬e̋no da̋a̋rom u-da̋a̋ra ne. tuk̬e tu-pőikuk̬e tu-zɪ̋duk̬e t'-ur-űðaþuk̬e tu-ii-űðaþuk̬e tu-lőőpesk̬e tu-taþőm éna tu-a̋uvuk̬e.'''
| |
| :{|
| |
| !da||se̋fta-Ø||a̋h-a||ȝahm̃-űs||tu=ȝum-űs||o||ṡaba̋t-a||e̋s-a||t-u||k̬e̋no-Ø||da̋a̋r-om||u=da̋a̋r-a||ne||t-u=k̬e||tu=pőik-u=k̬e||tu=zɪ̋d-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||seventh-||day-N.s||JHWH-G.s||your=God-G.s||to||sabbath-N.s||be-IND||2s-N||any-ABS||work-A.s||FUT=work-IND||not||2s-N||your=son-N.s=and||your=daughter-N.s=and
| |
| |}
| |
|
| |
| ::{|
| |
| !t-'=ur=űð-a-þ-u=k̬e||tu=ii=űð-a-þ-u=k̬e||tu=lőőp-es=k̬e||taþ-őm||éna||tu=a̋uv-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |your-ELIS=M=own-IND-PP-N.s=and||your=F=own-IND-N.s=and||your=cattle-N.p=and||gate-G.p||in||your=stranger-N.s=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''11.''' In six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and all that is in them; but on the seventh day he rested. That is why the Lord has blessed the sabbath day and made it holy.
| |
| *For (in) six.days made JHWH the.heavens and.the.earth, the sea, and.all.which.(is).in.them, and.he.rested on.the.day; therefore blessed JHWH day the.Sabbath and.sanctified.it.
| |
| *'''hi ȝahm̃u sa̋a̋d a̋han nűmonk̬e v̌eetomk̬e ma̋remk̬e eȝóm éna őrom e-va̋a̋na. da se̋ft' aha̋s e-de̋e̋a: nááru ȝa̋hm̃u ṡaba̋tam e-fı̋ra da éȝam e-sa̋ka:'''
| |
| :{|
| |
| !hi||ȝahm̃-u||sa̋a̋d||a̋h-an||nűm-on=k̬e||v̌e̋e̋t-om=k̬e||ma̋r-em=k̬e||eȝ-óm||éna||őr-om=k̬e||e=va̋a̋n-a||da||se̋ft-'||ah-a̋s||e=de̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |for||JHWH-N.s||six||day-A.p||heaven-A.p=and||earth-A.s=and||sea-A.s=and||they-G.p||in||all-A.s=and||PST=make-IND||and||seventh-ELIS||day-G.s||PST=rest-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !nááru||ȝa̋hm̃-u||ṡaba̋t-am||e=fı̋r-a||da||éȝ-am||e=sa̋k-a
| |
| |-
| |
| |therefore||JHWH-N.s||Sabbath-A.s||PST=bless-IND||and||it-A.s||PST=sanctify-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''12.''' "Honor your father and your mother, that you may have a long life in the land which the Lord, your God, is giving you.
| |
| *Honor your.father and.your.mother so.that may.be.long your.days on the.land which.JHWH your.God is.giving to.you.
| |
| *12: '''tu-ta̋a̋tamk̬e tu-ma̋a̋mamk̬e þa̋le—táádi tu-a̋has naalős éva—táom ȝa̋hm̃u tús o dőőa—dőm̃as ese̋ȝa:'''
| |
| :{|
| |
| !tu=ta̋a̋t-am=k̬e||tu=ma̋a̋m-am=k̬e||þa̋l-e||táádi||tu=a̋h-as||naal-ős||éva||tá-om||ȝa̋hm̃-u||t-ús||o||dőő-a||dőm̃-as||es-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |your=father-A.s=and||your=mother-A.s=and||honor-IMP||so.that||your=day-N.p||land-G.s||on||which-A.s||JHWH-N.s||2s-G||to||give-IND||long-G.s||be-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''13.''' "You shall not kill.
| |
| *Not shall.you.murder.
| |
| *'''t' u-ka̋a̋da ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-'||u=ka̋a̋d-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-ELIS||FUT=murder-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''14.''' "You shall not commit adultery.
| |
| *Not shall.you.commit.adultery.
| |
| *'''tu m̃e̋dam u-lı̋ða ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||m̃e̋d-am||u=lı̋ð-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-N||marriage-A.s||FUT=violate-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''15.''' "You shall not steal.
| |
| *Not shall.you.steal.
| |
| *'''t' u-vőőura ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-'||u=vőőur-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-ELIS||FUT=steal-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''16.''' "You shall not bear false witness against your neighbor.
| |
| *Not shall.you.testify against.your.neighbor a.false.witness.
| |
| *'''tu ha̋usum þóósa ƣa̋m̃o tǫsȝe̋xrom u-tǫ̋sa ne:'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||ha̋us-um||þóósa||ƣa̋m̃o-Ø||tǫs.ȝe̋xr-om||u=tǫ̋s-a||ne
| |
| |-
| |
| |2s-N||neighbor-A.s||against||false-ABS||witness.speech-A.s||FUT=witness-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''17.''' "You shall not covert your neighbor's house. Youo shall not cove you or neighbor's wife, not his male or female slave, nor his ox or ass, nor anything else that belongs to him."
| |
| *Not shall.you.covet house your.neighbor's; not shall.you.covet wife your.neighbor's or.his.male.slave, or.his.slave.girl, or.his.ox, or.his.ass, or.anything which (belongs) to.your.neighbor.
| |
| *'''tu hausűs m̃e̋e̋som u-le̋ipa ne: tu hausűs kőzumm̃e n'-ur-űðaþum̃e nu-ii-űðaþum̃e nu-ǧőuemm̃e nu-kaazűdemm̃e hausűs o nı̋tanto k̬énonm̃e u-le̋ipa ne m̃ar⋮'''
| |
| :{|
| |
| !t-u||haus-űs||m̃e̋e̋s-om||u=le̋ip-a||ne||t-u||haus-űs||kőz-um=m̃e||n-'=ur=űð-a-þ-u=m̃e
| |
| |-
| |
| |2s-N||neighbor-G.s||house-A.s||FUT=covet-IND||not||2s-N||neighbor-G.s||wife-A.s=or||his-ELIS=M=own-IND-PP-N=or
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !nu=ii=űð-a-þ-u=m̃e||nu=ǧőu-em=m̃e||nu=kaazűd-em=m̃e||haus-űs||o||nı̋t-a-nto-Ø||k̬én-om=m̃e||u=le̋ip-a||ne||m̃ar
| |
| |-
| |
| |his=F=own-IND-PP-N=or||his=ox-A.s=or||his=ass-A.s=or||neighbor-G.s||to||belong-IND-AP-ABS||anything-A.s=or||FUT=covet-IND||not||QUOT
| |
| |}
| |