Senjecas- Jacob's Descendants: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Grammar revisions.)
m (Material relocated.)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}


==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|QUOT = direct quotation
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|PP = patient (past) participle
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|IND = indicative
|PST = past
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝaakobűs se̋e̋l̤us ''' - Jacob's Descendants (''Exodus 1:1-7'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''1.''' These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:
*And.these the.names.of the.sons.of Israel who.came into.Egypt with Jacob, each.one with.his.house they.came.in:
*'''da sos ȝisráelűs kuma̋t̨am éna ȝaakobű' súna e-ǧe̋mantu poikűm fe̋e̋tos e-e̋sa: nı̋ı̋gu m̃eesű' súna e-tı̋ra:'''
:{|
!da||s-os||ȝisráel-űs||kuma̋t̨-am||éna||ȝaakob-ű-'||súna||e=ǧe̋m-a-ntu-Ø||poik-űm||fe̋e̋t-os||e=e̋s-a||nı̋ı̋g-u||nu-m̃ees-ű-'||súna||e=tı̋r-a
|-
|and||this-N.p||Israel-G.s||Egypt-A.s||in||Jacob-G.s-ELIS||with||PST=come-IND-AP-ABS||son-G.p||name-N.p||PST=be-IND||each-N.s||his=house-G.s-ELIS||with||PST=enter-IND
|}
*'''2.''' Reuben, Simeon, Levi and Judah;
*Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
*'''reube̋nuk̬e ṡimőnuk̬e le̋m̃uk̬e ȝĕhűduk̬e'''
:{|
!reube̋n-u=k̬e||ṡimőn-u=k̬e||le̋m̃-u=k̬e||ȝĕhűd-u=k̬e
|-
|Reuben-N.s.=and||Simeon-N.s.=and||Levi-N.s=and||Judah-N.s=and
|}
*'''3.''' Issachar, Zebulun and Benjamin;
*Issachar, Zebulon, and Benjamin,
*'''ȝísaka̋ruk̬e zĕbulűnuk̬e bínyamı̋nuk̬e'''
:{|
!ȝísaka̋r-u=k̬e||zĕbulűn-u=k̬e||bínyamı̋n-u=k̬e
|-
|Issachar-N.s=and||Zebulun-N.s=and||Benjamin-N.s=and
|}
*'''4.''' Dan and Naphtali; Gad and Asher.
*Dan and Naphtali, Gad and Asher.
*'''da̋nuk̬e nafta̋luk̬e ga̋duk̬e aṡe̋ruk̬e:'''
:{|
!da̋n-u=k̬e||nafta̋l-u=k̬e||ga̋d-u=k̬e||aṡe̋r-u=k̬e
|-
|Dan-N.s=and||Naphtali-N.s=and||Gad-N.s=and||Asher-N.s=and
|}
*'''5.''' The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.
*And.were all the.souls that.came.out.of the.loins.of Jacob seventy souls, Joseph being in Egypt.
*'''da. ȝose̋fu kumat̨a̋s éna vuua̋ntu. őru ȝaakobűs żoontaim̃a̋s éha ṡ̨űűu' se̋f̤oos ṡ̨űűus e-e̋sa:'''
:{|
!da||ȝosef-űs||kumat̨-a̋s||éna||vuu-a-nt-űs||őru-Ø||ȝaakob-űs||żoon-taim̃-a̋s|| éha||ṡ̨űű-u-'||se̋f-foos||ṡ̨űű-us||e=e̋s-a
|-
|and||Joseph-G.s||Egypt-G.s||in||be-IND-AP-G.s||all-ABS||Jacob-G.s||reproductive-region-G.s||out.of||soul-N.p-ELIS||seven-tens||soul-N.p||PST=be-IND
|}
*'''6.''' Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.
*And.died Joseph, and.all his.brothers, and.all generation that.
*'''6. da ȝose̋fuk̬e őru eȝu-ża̋musk̬e őru a-żoonre̋nuk̬e e-ne̋ṡa.'''
:{|
!da||ȝose̋f-u=k̬e||őru-Ø||eȝu=ża̋m-us=k̬e||őru-Ø||a=żoon-re̋n-u=k̬-'||e=ne̋ṡ-a
|-
|and||Joseph-N.s=and||all-ABS||his=brother-N.P=and||all-ABS||that=reproductive-step-N.s=and-ELIS||PST=die-IND
|}
*'''7.''' But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
*And.the.sons.of Israel were.fruitful and teeming and multiplied and.became.strong very very and.was.filled the.land with.them.
*'''da ȝisráelű' pőikus ma̋a̋l̨us e-e̋sak̬' e-ɫe̋nak̬' e-ga̋a̋mak̬e da kéþu kéþu m̃a̋lus e-ı̋lak̬e da me̋xa eȝúm xéma pe̋e̋laþa e-ı̋la⁝
:{|
!da||ȝisráel-ű-'||sűn-us||ma̋a̋l̨-us||e=e̋s-a=k̬-'||e=ɫe̋n-a=k̬-'||e=ga̋a̋m-a=k̬e||da||kéþu||kéþu||m̃a̋l-us||e=ı̋l-a=k̬e
|-
|and||Israel-G.s-ELIS||son-N.p||fruitful-N.p||PST=be-IND=and-ELIS||PST=teem-IND=and-ELIS||PST=multiply-IND=and||and||very||very||strong-N.p||PST=become-IND=and
|}
::{|
!da||me̋x-a||eȝ-úm||xéma||pe̋e̋l-a-þ-a||e=ı̋l-a
|-
|and||land-N.s||they-G.p||with||fill-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}

Latest revision as of 16:44, 10 December 2023