|
|
(9 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PST = past
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''moṡű' sőga''' - The Adoption of Moses (''Ex 2:1-10'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''translated from the Hebrew''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Hebrew Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
|
| |
| *'''1.''' Now a certain man of the houe of Levi married a Levite woman,
| |
| *And.went a.man from.the.house.of Levi and.took a.daughter.of Levi.
| |
| *'''da m̃ı̋ru levűs m̃eesős áfa e-a̋ta da levűs zı̋dum e-ga̋a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||m̃ı̋r-u||lev-űs||m̃ees-ős||áfa||e=a̋t-a||da||lev-űs||zı̋d-um||e=ga̋-a
| |
| |-
| |
| |and||man-N.s||Levi-G.s||house-G.s||from||PST=go-IND||and||Levi-G.s||daughter-A.s||PST=take-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' who conceived and bore a son. Seeing that he was goodly child, she hid him for three months.
| |
| *And.conceived the.woman and.bore a.son, and.she.saw.him, that.beautiful he.(was) and.she.hid.him three months.
| |
| *'''da ǧe̋nu e-nı̋ı̋lak̬e pőikum e-ı̋ı̋nak̬e da éȝum gővum e̋su e-na̋a̋ka da tı̋r za̋ltan éȝum e-la̋a̋ða:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ǧe̋n-u||e=nı̋ı̋l-a=k̬e||pőik-um||e=ı̋ı̋n-a=k̬e||da||éȝ-um||gőv-um||e̋s-u||e=na̋k-a||da||tı̋r||za̋lt-an||éȝ-um||e=la̋a̋ð-a
| |
| |-
| |
| |and||woman-N.s||PST=conceive-IND=and||son-A.s||PST=bear-IND=and||and||he-A.s||beautiful-A.s||be-SUP||PST=see-IND||and||three||month-A.p||he-A.s||PST=hide-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' When she could hide him no longer, she took a papyrus basket, daubed it with bitumen and pitch, and putting the child in it, placed it among the reeds on the river bank.
| |
| *And.not she.was.able any.longer to.hide.him, so.she.took for.him an.ark papyrus and.daubed.it with.bitumen and.with.pitch, and.she.put in.it the.child, and.placed.(it) in.the.reeds by the.bank.of the.river.
| |
| *'''da éȝu éȝum ímþis la̋a̋ðu e-fe̋e̋a da nááru ṡ̬ain̨őno k̬e̋som e-ga̋a da pikősk̬e diiðimősk̬e xéma éȝom e-ƣı̋ı̋ra da éȝom éna żőnaþum e-ðe̋e̋a da daae̋s manős ȝóba ɠőron éna éȝom e-ðe̋e̋a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-u||éȝ-um||ímþis||la̋a̋ð-u||e=fe̋e̋-a||da||nááru||ṡ̬ain̨őno-Ø||k̬e̋s-om||e=ga̋-a||da||diiðim-ős=k̬e||pik-ős=k̬e||xéma||éȝ-om||e=ƣı̋ı̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||3p-N.s||3d-A.s||from.now||hid-SUP||PST=unable-IND||and||so||made.of.papyrus-ABS||basket-A.s||PST=take-IND||and||bitumen-G.s=and||pitch-G.s=and||with||it-A.s||PST=daub-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||éȝ-om||éna||żőőnaþ-um||e=ðe̋e̋-a||da||daa-e̋s||man-ős||ȝóba||ɠőr-in||éna||éȝ-om||e=ðe̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |and||it-A.s||in||child-A.s||PST=place-IND||and||river-G.s||hand-G.s||by||reed-A.p||in||it-A.s||PST=place-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
| |
| *And.took.her.stand his.sister from.a.distance, to.know what.would.be.done to.him.
| |
| *'''da eȝu-še̋su þifa̋s éna misum ðe̋e̋a—táádi saare̋ȝa—táo eȝús o kı̋aþo ile̋ȝa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝu=še̋s-u||þif-a̋s||éna||mi=n-um||e=ðe̋e̋-a||táádi||saar-e̋ȝa||tá-o||eȝ-ús||o||kı̋-a-þ-o||il-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |and||his=sister-N.s||distance-G.s||at||self=3-A.s||PST=place-IND||in.order||know-SBJ||what-N.s||he-G.s||to||do-IND-PP-N.s||become-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' Pharaoh's daughter came down to the river to bathe, while her maids walked along the river bank. Noticing the basket among the reeds, she sent heer hamdmaid to fetch it.
| |
| *And.went the.daughter.of.Pharaoh to.bathe at.the.river, and.her.maidens (were).walking by.the.hand.of the.river, and.she.saw the.ark in.the.midst.of the.reeds, and.sent her.girl.slave and.took.it.
| |
| *'''da mezm̃eesűs zı̋du daae̋s éna la̋m̃u e-a̋ta: da eȝu-ne̋nþus daae̋s ma̋nom ȝóba e-ne̋ða da éȝu ɠorı̋m meðéna k̬e̋som e-na̋ka da ii-űðaþum e-mı̋þa da éȝom e-ga̋a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||mez-m̃ees-űs||zı̋d-u||daa-e̋s||éna||la̋m̃-u||e=a̋t-a||da||eȝu=ne̋nþ-us||daa-e̋s||ma̋n-om||ȝóba||e=ne̋ð-a
| |
| |-
| |
| |and||great-house-G.s||daughter-N.s||river-G.s||in||bathe-SUP||PST=go-IND||and||her=handmaid-N.p||river-G.s||hand-A.s||by||PST=walk-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||eȝ-u||ɠor-ı̋m||með-éna||k̬e̋s-om||e=na̋k-a||da||ii=űð-a-þ-um||e=mı̋þ-a||da||éȝ-om||e=ga̋-a
| |
| |-
| |
| |and||she-N.s||reed-G.p||mid-in||basket-A.s||PST=see-IND||and||FEM=own-IND-PP-A.s||PST=send-IND||and||it-A.s||PST=take-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' On opening it, she looked, and lo, there was a baby boy, crying! She was moved with pity for him and said, "It is one of the Hebrews' children.
| |
| *And.she.opened.(it) and.saw.him the.child, and, behold, a.boy.crying. And.she.had.pity on.him and.said, "of.the.children.of the.Hebrews This.(one.is)."
| |
| *'''da éȝu éȝom e-lűra. da ṡı̋ṡum e-na̋ka. da eenő ɫı̋ı̋gantu hűsu. da éȝum e-bűɫa. da e-te̋e̋a: m̃a su ivrűm ṡɪ̋ṡu e̋sa m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-u||éȝ-om||e=lűr-a||da||ṡı̋ṡ-um||e=na̋k-a||da||eenő||ɫı̋ı̋g-a-nt-u||hűs-u||da||éȝ-um||e=bűɫ-a||da||e=te̋e̋-a||m̃a||s-u||ivr-űm||ṡɪ̋ṡ-u||e̋s-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||she-N.s||it-A.s||PST=open-IND||and||child-A.s||PST=see-IND||and||behold||cry-IND-AP-N.s||boy-N.s||and||he-A.s||PST=pity-IND||and||PST=say-IND||QUOT||this-N.s||Hebrew-G.p||child-N.s||be-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?
| |
| *And.said his.sister to.the.daughter.of Pharoah, "Shall.I.go and.call for.you a.woman, a.nurse.of the.Hebrew.women, and.she.may.nurse for.you the.child?"
| |
| *'''da éȝu-še̋su mezm̃esƣűs zidűs o e-te̋e̋a: m̃a m' u-a̋tame. da tús éra ǧe̋num ivrűm meem̈a̋a̋mam u-ha̋m̃ame—táádi tús éra ṡı̋ṡum meeme̋ȝame m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝu=še̋s-u||mez-m̃es-űs||zid-űs||o||e=te̋e̋-a||m̃a||m-'||u=a̋t-a=me||da||t-ús||éra||ǧe̋n-um||ivr-űm||meem-ma̋a̋m-am||u=ha̋m̃-a=me
| |
| |-
| |
| |and||his=sister-N.s||great-house-G.s||daughter-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||1s-ELIS||FUT=go-IND=Q||and||2s-G||for||woman-A.s||Hebrew-G.p||nurse-mother-A.s||FUT=call-IND=Q
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| |táádi||t-ús||éra||ṡı̋ṡ-um||meem-e̋ȝa=me||m̃ar
| |
| |-
| |
| ||in.order||2s-G||for||child-A.s||nurse-SBJ=Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' "Yes, do so," she answered. So the maiden went and called the child's own mother.
| |
| *And.said.to.her the.daughter.of Pharaoh, "Go." And.went the.girl and.called mother (the).child's
| |
| *'''da mezm̃eesűs zı̋du eȝús o e-te̋e̋a: m̃a a̋te m̃ar. da ƥa̋þ̨u e-a̋ta. da ṡiṡűs ma̋a̋mam e-ha̋m̃a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||mez-m̃ees-űs||zı̋d-u||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||a̋t-e||m̃ar||da||ƥa̋þ-u||e=a̋t-a||da||ṡiṡ-űs||ma̋a̋m-am||e=ha̋m̃-a
| |
| |-
| |
| |and||great-house-G.s||daughter-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||go-IMP||QUOT||and||girl-N.s||PST=go-IND||and||child-G.s||mother-A.s||PST=call-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''9.''' Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse it for me, and I will repay you." The woman therefore took the child and nursed it.
| |
| *And.said.to.her the.daughter.of Pharaoh, "Take.away child this and.nurse.him for.me, and.I will.give your.wages. And.took the.woman the.child and nursed him.
| |
| *'''da mezm̃eesűs zı̋du eȝús o e-te̋e̋a: m̃ar i-ṡı̋ṡum őȝe. da mús éra éȝumĕ me̋e̋ma. da tús o tu-þa̋mam u-dőőa m̃ar: da ǧe̋nu ṡı̋ṡum e-ga̋a. da éȝum e-me̋e̋ma:'''
| |
| :{|
| |
| !da||mez-m̃ees-űs||zı̋d-u||éȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃ar||i=ṡı̋ṡ-um||őȝ-e||da||m-ús||éra||éȝ-um-ĕ||me̋e̋m-e
| |
| |-
| |
| |and||great-house-G.s||daughter-N.s||she-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||this=child-A.s||take.away-IMP||and||1s-G||for||he-A.s-EP||nurse-IMP
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||t-ús||o||tu=þa̋m-am||u=dőő-a||m̃ar||da||ǧe̋n-u||ṡı̋ṡ-um||e=ga̋-a||da||éȝ-um||e=me̋e̋m-a
| |
| |-
| |
| |and||2s-G||to||your=wage-A.s||FUT=give-IND||QUOT||and||woman-N.s||child-A.s||PST=take-IND||and||he-A.s||PST=nurse-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''10'''. When the child grew, she brought him to Pharaoh's daughter, who adopted him as her son and called him Moses; for she said, "I drew him out of the water."
| |
| *And.grew the.child, and.she.took.him to.the.daughter.of Pharaoh, and.he .was to.her for.a.son; and.she.called his.name Moses and.said, "For from.the.water I.drew.him."
| |
| *'''da ṡı̋ṡu e-a̋la. da éȝu mezm̃eesűs zı̋dum do éȝum e-ga̋a. da eȝús o poikűs góþa e-e̋sa. da éȝu eȝu-fe̋e̋tom mőṡum e-fe̋e̋ta da e-te̋e̋a: m̃a hi mu a̋a̋mam áfa num e-sa̋ma m̃ar⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||ṡı̋ṡ-u||e=a̋l-a||da||n-u||mez-m̃ees-űs||zı̋d-um||do||n-um||e=ga̋-a||da||eȝ-ús||o||poik-űs||góþa||e=e̋s-a
| |
| |-
| |
| |and||child-N.s||PST=grow-IND||and||3p-N.s||great-house-G.s||daughter-A.s||to||3d-A.s||PST=take-IND||and||3r-G.s||to||son-G.s||like||PST=be-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||éȝ-u||eȝu=fe̋e̋t-om||mőṡ-um||e=fe̋e̋t-a||da||e=te̋e̋-a||m̃a||hi||m-u||a̋a̋m-am||áfa||éȝ-um||e=sa̋m-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||she-N.s||his=name-A.s||Moses-A.s||PST=name-IND||and||PST=say-IND||QUOT||because||1s-N||water-A.s||from||he-A.s||PST=draw-IND||QUOT
| |
| |}
| |