|
|
(7 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |3s/p = third person singular/plural
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PST = past
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝaakobűs se̋e̋l̤us ''' - Jacob's Descendants (''Exodus 1:1-7'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Hebrew Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
|
| |
| *'''1.''' These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:
| |
| *And.these the.names.of the.sons.of Israel who.came into.Egypt with Jacob, each.one with.his.house they.came.in:
| |
| *'''da sos ȝisráelűs kuma̋t̨am éna ȝaakobű' súna e-ǧe̋mantu sunűm fe̋e̋tos e-e̋sa: nı̋ı̋gu m̃eesű' súna e-tı̋ra:'''
| |
| :{|
| |
| !da||s-os||ȝisráel-űs||kuma̋t̨-am||éna||ȝaakob-ű-'||súna||e=ǧe̋m-a-ntu-Ø||sun-űm||fe̋e̋t-os||e=e̋s-a||nı̋ı̋g-u||nu-m̃ees-ű-'||súna||e=tı̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||3p-N.p||Israel-G.s||Egypt-A.s||in||Jacob-G.s-ELIS||with||PST=come-IND-AP-ABS||son-G.p||name-N.p||PST=be-IND||each-N.s||his=house-G.s-ELIS||with||PST=enter-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' Reuben, Simeon, Levi and Judah;
| |
| *Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
| |
| *'''reube̋nuk̬e ṡimőnuk̬e le̋m̃uk̬e ȝĕhűduk̬e'''
| |
| :{|
| |
| !reube̋n-u=k̬e||ṡimőn-u=k̬e||le̋m̃-u=k̬e||ȝĕhűd-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |Reuben-N.s.=and||Simeon-N.s.=and||Levi-N.s=and||Judah-N.s=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' Issachar, Zebulun and Benjamin;
| |
| *Issachar, Zebulon, and Benjamin,
| |
| *'''ȝísaka̋ruk̬e zĕbulűnuk̬e bínyamı̋nuk̬e'''
| |
| :{|
| |
| !ȝísaka̋r-u=k̬e||zĕbulűn-u=k̬e||bínyamı̋n-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |Issachar-N.s=and||Zebulun-N.s=and||Benjamin-N.s=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' Dan and Naphtali; Gad and Asher.
| |
| *Dan and Naphtali, Gad and Asher.
| |
| *'''da̋nuk̬e nafta̋luk̬e ga̋duk̬e aṡe̋ruk̬e:'''
| |
| :{|
| |
| !da̋n-u=k̬e||nafta̋l-u=k̬e||ga̋d-u=k̬e||aṡe̋r-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |Dan-N.s=and||Naphtali-N.s=and||Gad-N.s=and||Asher-N.s=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.
| |
| *And.were all the.souls that.came.out.of the.loins.of Jacob seventy souls, Joseph being in Egypt.
| |
| *'''da. ȝose̋fu kumat̨a̋s éna vuua̋ntu. őru ȝaakobűs żoontaim̃a̋s éha ṡ̨űűu' se̋f̤oos ṡ̨űűus e-e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝosef-űs||kumat̨-a̋s||éna||vuu-a-nt-űs||őru-Ø||ȝaakob-űs||żoon-taim̃-a̋s|| éha||ṡ̨űű-u-'||se̋f̤oos||ṡ̨űű-us||e=e̋s-a
| |
| |-
| |
| |and||Joseph-G.s||Egypt-G.s||in||be-IND-AP-G.s||all-ABS||Jacob-G.s||reproductive-region-G.s||out.of||soul-N.p-ELIS||seventy||soul-N.p||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.
| |
| *And.died Joseph, and.all his.brothers, and.all generation that.
| |
| *'''6. da ȝose̋fuk̬e őru nu-ża̋musk̬e őru a-żoonre̋nuk̬e e-ne̋ṡa.'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝose̋f-u=k̬e||őru-Ø||nu=ża̋m-us=k̬e||őru-Ø||a=żoon-re̋n-u=k̬-'||e=ne̋ṡ-a
| |
| |-
| |
| |and||Joseph-N.s=and||all-ABS||his=brother-N.P=and||all-ABS||that=reproductive-step-N.s=and-ELIS||PST=die-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' But the Israelites were fruuitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
| |
| *And.the.sons.of Israel were.fruitful and teeming and multiplied and.became.strong very very and.was.filled the.land with.them.
| |
| *'''da ȝisráelű' sűnus ma̋a̋l̨us e-e̋sak̬' e-ɫe̋nak̬' e-ga̋a̋mak̬e da kéþu kéþu m̃a̋lus e-ı̋lak̬e da me̋xa nűm xéma pe̋e̋la e-ı̋la⁝
| |
| :{|
| |
| !da||ȝisráel-ű-'||sűn-us||ma̋a̋l̨-us||e=e̋s-a=k̬-'||e=ɫe̋n-a=k̬-'||e=ga̋a̋m-a=k̬e||da||kéþu||kéþu||m̃a̋l-us||e=ı̋l-a=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||Israel-G.s-ELIS||son-N.p||fruitful-N.p||PST=be-IND=and-ELIS||PST=teem-IND=and-ELIS||PST=multiply-IND=and||and||very||very||strong-N.p||PST=become-IND=and
| |
| |}
| |
| :{|
| |
| !da||me̋x-a||n-űm||xéma||pe̋e̋l-a||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||land-N.s||3-G.p||with||filled-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |