|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ṁ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ƣ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !õ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ï
| |
| !ë
| |
| !ÿ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝëhudűs mosra̋s naalka̋þaþo '''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Diatesseron of the Betrayal of Judas </div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
|
| |
| ==Literal translation of the Greek text==
| |
| *Mark 14:11; {{Color|green|Matthew 26:15-16}}; {{Color|blue|Luke 22:1-6}}; {{Color|orange|my addition}}
| |
| *As this is a [[:Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not the number of the verses in the Bible.
| |
|
| |
|
| |
| *Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα.
| |
| :1: was.approaching and the feast of.the Unleavened.Bread, the being-called Passover.
| |
| *καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν Ιησούn, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.
| |
| :2: and were.seeking the chief.priests and the scribes the how they.might.destroy Jesus, they.feared for the people.
| |
| *Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα:
| |
| :3: entered and Satan into Judas, the being-called Iscariot, being of the number of.the twelve.
| |
| *καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν.
| |
| :4: and having.departed he.spoke.with the chief.priests and commanders the how to.them he.might-hand.over him.
| |
| *εἶπεν, Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν;
| |
| :5: he.said what are.you.willing me to.give and.I to.you will.hand.over him?
| |
| *οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν.
| |
| :6: the and having.heard rejoiced.
| |
| *ἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
| |
| :7: they and weighed.out for.him thirty silver.pieces.
| |
| *καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
| |
| :8: and he.consented, and he.was.seeking opportunity the to.betray him without crowd to.them.
| |
|
| |
| ==Senjecan text==
| |
| *1: da ðoonő' sa̋rno fe̋e̋taþo pësa̋xa e-ȝőba:
| |
| *2: da uftove̋rusk̬e ȝa̋rlusk̬' e-ne̋e̋þa. xálu ȝe̋sum őlo. hi le̋uðum e-na̋a̋a:
| |
| *3: da saata̋a̋nu ȝëhűdum fe̋e̋taþum ískar̨őőþum lukűm þúm főőd̬o e̋santum e-tı̋ra:
| |
| *4: da vïvı̋dantu uftove̋runk̬e sőþlunk̬e sun-e-te̋e̋a. xálu þúm o þum se̋ṁo:
| |
| *5: e-te̋e̋a. ṁa ȝus mús o xom dőőu ɫe̋e̋la da mu ȝúm o þum u-se̋ṁa ṁar:
| |
| *6: da vïve̋naþus e-főga:
| |
| *7: da nús éra tı̋rfoo kur̨őnon e-te̋la:
| |
| *8: da nu e-he̋na da núm o miilű' sána þum mőṡu ma̋a̋tam e-ne̋e̋þa:
| |
|
| |
| ==Gloss==
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ðoon-ő-'||sa̋rn-o||fe̋e̋t-a-þ-o||pësa̋x-a||e=ȝőb-a
| |
| |-
| |
| |and||unleavened.bread-G.S-EL||feast-N.S||name-IND-PP-N.S||Passover-N.S||PST=approach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||uf-tove̋r-us=k̬e||ȝa̋rl-us=k̬-'||e=ne̋e̋þ-a||xálu||ȝe̋s-um||ől-o||hi||le̋uð-um||e=na̋a̋-a
| |
| |-
| |
| |and||chief.priests-N.P=and||scribes-N.P=and-EL||PST=seek-IND||how||Jesus-A.S||destroy-SBJ||because||people-A.S||PST=fear-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||saata̋a̋n-u||ȝεhűd-um||ískar̨őőþ-um||fe̋e̋t-a-þ-um||luk-ű-'||þ-úm||főőd̬o||e̋s-a-nt-um||e=tı̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||Satan-N.S||Judas-A.S||call-IND-PP-A.S||Iscariot-A.S||number-G.S-EL||4-G.P||ten.two||be-IND-AP-A.S||PST=enter-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !tádi||n-u||þ-úm||o||þum||mőṡ-o||da||vï~vı̋d-a-nt-'||uf-tove̋r-un=k̬e||soþe̋e̋vl-un=k̬-'||sun-e=sa̋ṁ-a
| |
| |-
| |
| |in.order.that||3-N.S||4-GP-EL||to||betray-SBJ||and||and||PRF~depart-IND-AP-EL||chief-priest-A.P=and||commander-A.P=and-EL||with-PST=speak-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| :{|class=wikitable
| |
| !xálu||þ-úm||o||þ-um||se̋ṁ-o
| |
| |-
| |
| |how||4-G.P||to||4-A.S||betray-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !e=te̋e̋-a||ṁa||ȝ-us||m-ús||o||x-om||dőő-u||ɫe̋e̋l-a||da||m-u||ȝ-úm||o||þ-um||u=se̋ṁ-a||ṁar
| |
| |-
| |
| |PST=say-IND||QUOT||2p-NOM||1s-GEN||to||what-A.S||give-SUP||will-IND||and||1s-NOM||2p-ACC||to||4-A.S||FUT=betray-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||vï~ve̋n-a-þ-us||e=főg-a
| |
| |-
| |
| |and||PRF~hear-IND-PP-N.P||PST=rejoice-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||n-ús||éra||tı̋r.foo||kur̨őn-on||e=te̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||3-G.S||for||three.ten||made.of.silver-A.P||PST=weigh-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||n-u||e=he̋n-a||da||n-úm||o||miil-ű-'||sána||þ-um||mőṡ-u||ma̋a̋t-am||e=ne̋e̋þ-a
| |
| |-
| |
| |and||3-N.S||PST=consent-IND||and||3-G.P||to||crowd-G.S-EL||without||4-A.S||betray-SUP||opportunity-A.S||PST=seek-IND
| |