|
|
(12 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !ɱ
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !c
| |
| !ᵶ
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| !ᵹ
| |
| !h
| |
| !ȝ
| |
| |
| |
| |
| |
| !sü
| |
| !sï
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| !ɵ
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ı
| |
| !ɛ
| |
| !y
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̊/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
|
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''Zaxka̋ȝu''' - Zacchaeus (''Luke 16:19-31'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garaiɱa̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| ==Literal translation of the Greek text==
| |
| *1: Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
| |
| ::And entering he.passed.through the Jericho.
| |
|
| |
| *2: καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος.
| |
| ::And behold a.man by.name being.called Zacchaeus, and he was chief.taxcollector and he rich.
| |
|
| |
| *3: καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.
| |
| ::and he.sought to.see the Jesus who he.is, and not he.was.able from the crowd because in.the stature small he.was.
| |
|
| |
| *4: καὶ προδραμὼν εἰς τὸ ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν ἵνα ἴδῃ αὐτόν, ὅτι δι' ἐκείνης ἤμελλεν διέρχεσθαι.
| |
| ::And running.before to the front he.went.up onto a.sycomore that he.might.see him because throught that(way) he.intended to.pass.through.
| |
|
| |
| *5: καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτόν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν, Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι, σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι.
| |
| ::And as he.came on the place, looking.up the Jesus saw him, and said to him, Zacchaeus, making.haste come.down, today for in the home of.you it.is.necessary me to.stay.
| |
|
| |
| *6: καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
| |
| ::And hastening he.came.Down, and welcomed him rejoicing.
| |
|
| |
| *7: καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον λέγοντες ὅτι Παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι.
| |
| ::And seeing all murmured saying that with sinful man he.entered to.lodge.
| |
|
| |
| *8: σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον, Ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά τῶν ὑπαρχόντων μου, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
| |
| ::Standing but Zacchaeus said to the Lord, behold the half of.the possessions of.me, Lord, to.the poor I.have.given, and if anyone anything I.accused.falsely, I.restore fourfold.
| |
|
| |
| *9: εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν:
| |
| ::he.said and to him the Jesus, that today salvation to house this happened, because even he son of.Abraham is:
| |
|
| |
| *10: ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
| |
| ::came for the son of.the man to.seek and to.save the lost.thing.
| |
|
| |
| ==Senjecan text==
| |
| *1: '''tı̋rantu (ȝe̋su) ȝerı̋ham e-süǫ̋ða:'''
| |
| *2: '''da ęnő zaxka̋ȝu fę̋taþu ɱı̋ru e-vų̋la da e-ᵹa̋va:'''
| |
| *3: '''da ȝe̋sum na̋ku e-nę̋þa da mįlűs ha e-fę̋a hi goxta̋s pı̋nu e-e̋sa:'''
| |
| *4: '''da nÿǫ́fþim rę̋santu súcomőrem e-re̋na. tádi þum na̋ko. hi nu süǫ̋ðu e-kı̋ma:'''
| |
| *5: '''da méti ȝe̋su ðę̋om do e-güe̋m'. anᵶa̋bantu þum e-na̋kaküe þús o e-tę̋aküe ɱa zaxkaȝű. pásvi ı̋ze hi sáhvi tu-nomős éna gÿą̋lu ı̨̋ᵹa ɱar:'''
| |
| *6: '''da þu pásvi e-ı̋zaküe főgantu num e-güe̋raküe:'''
| |
| *7: '''da na̋kantu őrus e-műra tę̋antu num a̋gu ɱirű' súna ɱę̋su táda e-süǫ̋ða:'''
| |
| *8: '''ésti vı̨̋nantu zaxka̋ȝu anderűs o e-tę̋a ɱar ęnő anderű mu pędűm o m'-uðőm fe̋lom dydǫ̋a. da ébi mu küenós küénum ka̋co. nąlgą̋mom ke̋ra:'''
| |
| *9: '''da ȝe̋su nús o e-tę̋a ɱa ne̋sra sáhvi ɱę̋som o e-e̋ba hi nu estítu avráhamű' sűnu e̋sa:'''
| |
| *10: '''hi mirű' sűnu ha̋ȝaþom nę̋þuküe ne̋suküe táda e-güe̋ma:'''
| |
|
| |
| ==Gloss==
| |
| {|class=wikitable
| |
| !tı̋r-a-nt-u||ȝe̋s-u||ȝerı̋h-am||e=süǫ̋ð-a
| |
| |-
| |
| |enter-IND-AP-ABS||3.NOM.SG||Jericho-ACC.SG||PST=pass.through-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ęnő||zaxka̋ȝ-u||fę̋t-a-þ-u||ɱı̋r-u||e=vų̋l-a||da||e=ᵹa̋v-a
| |
| |-
| |
| |and||behold||Zacchaeus-NOM.SG||name-IND-PP-NOM.SG||man-NOM.SG||PST=there.be-IND||and||PST=be.rich-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ȝe̋s-um||na̋k-u||e=nę̋þ-a||da||mįl-űs||ha||e=fę̋-a||hi||goxt-a̋s||pı̋n-u||e=e̋s-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-ACC.SG||see-SUP||PST=seek-IND||and||crowd-GEN.SG||because.of||PST=be.unable-IND||because||height-GEN.SG||small-ABS||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||nÿǫ́fþim||rę̋s-a-nt-u||súcomőr-em||e=re̋n-a||tádi||þ-um||na̋k-o||hi||þ-u|| süǫ̋ð-u||e=kı̋m-a
| |
| |-
| |
| |and||to.the.front||run-IND-AP-NOM.SG||sycomore-ACC.SG||PST=climb-IND||in.order.to||4-ACC.SG||see-SBJ||because||4-NOM.SG||pass-SUP||PST=intend-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||méti||ȝe̋s-u||ðę̋-om||do||e=güe̋m-'||an=ᵶa̋b-a-nt-u||þ-um||e=na̋k-a=küe ||þ-ús||o||e=tę̋-a=küe
| |
| |-
| |
| |and||as||Jesus-NOM.SG||place-ACC.SG||to||PST=come-ELIS||up=look-IND-AP-NOM.SG||4-ACC.SG||PST=see-IND=and||4-GEN.SG||to||PST=say-IND=and
| |
| |}
| |
|
| |
| ::{|class=wikitable
| |
| !ɱa||zaxkaȝ-ű||pásvi||ı̋z-e||hi||sáhvi||tu=nom-ős||éna||gÿą̋l-u||ı̨̋ᵹ-a||ɱar
| |
| |-
| |
| |QUOT||Zaccheus-VOC.SG||hastily||descend-IMP||because||today||you=home-GEN.SG||in||stay-SUP||intend-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||þ-u||pásvi||e=ı̋z-a=küe||főg-a-nt-u||n-um||e-güe̋r-a=küe:
| |
| |-
| |
| |and||4-NOM.SG||hastily||PST=descend-IND=and||rejoice-IND-AP-NOM.SG||3-ACC.SG||PST=welcome-IND=and
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||na̋k-a-nt-u||őr-us||e=műr-a||tę̋-a-nt-u||n-um||a̋g-u||ɱir-ű-'||súna||ɱę̋s-u|| táda||e=süǫ̋ð-a
| |
| |-
| |
| |and||see-IND-AP-NOM.SG||all-NOM.PL||PST=murmur-IND||say-IND-AP-NOM.SG||3-ACC.SG||sinful-ABS||man-GEN.SG-ELIS||with||lodge-SUP||in.order.to||PST=intend-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !ésti||vı̨̋n-a-nt-u||zaxka̋ȝ-u||ander-űs||o||e=tę̋-a||ɱar||ęnő||ander-ű||m-u||pęd-űm||o
| |
| |-
| |
| |but||stand.up-IND-AP-ABS||Zacchaeus-NOM.SG||lord-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||behold||lord-VOC.SG||1s-NOM||poor-GEN.PL||to
| |
| |}
| |
|
| |
| ::{|class=wikitable
| |
| !m-'=uð-őm||fe̋l-om||dy~dǫ̋-a||da||ébi||m-u||küen-ós||küén-om||ka̋c-o||nąlgą̋m-om||ke̋r-a||
| |
| |-
| |
| |I-ELIS=possession-GEN.PL||half-ACC.SG||PRF~give-IND||and||if||1s-NOM.SG||anything-GEN.SG||anyone-ACC.SG||accuse.falsely-SBJ||fourfold-ACC.SG||restore-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !da||ȝe̋s-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱa||ne̋sr-a||sáhvi||ɱę̋s-om||o||e=e̋b-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||salvation-NOM.SG||today||house-ACC.SG||to||PST=happen-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| ::{|class=wikitable
| |
| !hi||n-u|| estítu||avráham-ű-'||sűn-u||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |because||3-NOM.SG||even||Abraham-GEN.SG-ELIS||son-NOM.SG||be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
| {|class=wikitable
| |
| !hi||mir-ű-'||sűn-u||ha̋ȝ-a-þ-om||nę̋þ-u=küe||ne̋s-u=küe||táda||e=güe̋m-a
| |
| |-
| |
| |because||man-GEN.SG-ELIS||son-NOM.SG.||lose-IND-PP-ACC.SG||seek-SUP=and||save-SUP=and||in.order.to||PST=come-IND
| |
| |}
| |