Senjecas - Adoption of Moses: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→Senjecan text: Spelling corrections.) |
m (Revisions.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !ɱ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 13: | Line 13: | ||
!þ | !þ | ||
!ð | !ð | ||
! | !ɫ | ||
!l | !l | ||
| | | | ||
| | | | ||
!c | !c | ||
! | !ᵶ | ||
!s | !s | ||
!z | !z | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | !ɵ | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
Line 103: | Line 103: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''translated from the Hebrew''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''translated from the Hebrew''</div> | ||
==Literal translation of the Hebrew text== | |||
*1: And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi. | *1: And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi. | ||
*2: And the woman conceived and bore a son, and she saw him, that he (was) beautiful and she hid him three months. | *2: And the woman conceived and bore a son, and she saw him, that he (was) beautiful and she hid him three months. | ||
Line 115: | Line 115: | ||
*10: And the child grew, and she took him to the daughter of Pharaoh. And he was to her for a son. And she called his name Moses and said, "For I drew him from the water." | *10: And the child grew, and she took him to the daughter of Pharaoh. And he was to her for a son. And she called his name Moses and said, "For I drew him from the water." | ||
==Senjecan text== | |||
*1: | *1: da ɱı̋ru levűs ɱęsős áfa e-a̋ta da levűs zı̋dum e-ga̋a: | ||
*2: | *2: da güe̋nu e-nı̨̋la da hűsum e-ı̨̋na da nu þum gővu e̋su e-ną̋ka da tı̋r za̋ltan þum e-lą̋ða: | ||
*3: | *3: da nu þum ímþis lą̋ðu e-fę̋a da ną́ru cüainÿőno küe̋som e-ga̋a da pikősküe dįðimősküe xéma nom e-ᵹı̨̋ra da nom éna ᵶőnaþum e-ðę̋a da dąe̋s manős ȝóba cÿagon éna nom e-ðę̋a: | ||
*4: | *4: da þu-süe̋su þifa̋s éna minum ðę̋a—tei no þús o kı̋aþo i̋lo—są̋ru tą́di: | ||
*5: | *5: da mezɱesűs zı̋du dąe̋s éna la̋ɱu e-a̋ta: da nu-ne̋nþus dąe̋s ma̋nom ȝóba e-ne̋ða da į-nu ċagőm meðéna küe̋som e-ną̋ka da nu-į-űðaþum e-mı̋þa da nom e-ga̋a: | ||
*6: | *6: da nu þom e-lűra da cı̋cum e-ną̋ka da. ęnő. ɫı̨̋gantu hűsu da num e-bűɫa da e-tę̋a—ɱa su ivrűm cicűm e̋sa ɱar: | ||
*7: | *7: da þu-süe̋su mezɱesᵹűs zidűs o e-tę̋a—ɱar u-a̋tame da tús éra güe̋num ivrűm męmą̋mam u-ha̋ɱame tą́di tús éra cı̋cum mę̋mome ɱa: | ||
*8: | *8: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱ'—a̋te—ɱar da pÿa̋ðu e-ą̋ta da cicűs mą̋mam e-ha̋ɱa: | ||
*9: | *9: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a—ɱar i-cı̋cum őȝe da mús éra þumɛ mę̋me da tús o tu-þa̋man u-dǫ̋a ɱa—da güe̋nu cı̋cum e-ga̋a da þum e-mę̋ma: | ||
*10: | *10: da cı̋cu e-a̋la da nu mezɱesűs zı̋dum do þum e-ga̋a da nús o sųnűs góþa e-e̋sa da nu þu-fę̋tom mőcum e-fę̋ta da e-tę̋a—ɱa hi mu ą̋mam áfa þum e-sa̋ma ɱar: | ||
==Gloss== | |||
{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||ɱı̋r-u||lev-űs||ɱęs-ős||áfa||e=a̋t-a||lev-űs||zı̋d-um||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||man-NOM.SG||Levi-GEN.SG||house-GEN.SG||from||PST=go-IND||Levi-GEN.SG||daughter-ACC.SG||PST=take-IND | |and||man-NOM.SG||Levi-GEN.SG||house-GEN.SG||from||PST=go-IND||Levi-GEN.SG||daughter-ACC.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||güe̋n-u||e=nı̨̋l-a||and||hűs-um||e=ı̨̋n-a||þ-um||gőv-u||e̋s-u||e=ną̋k-a | ||
|- | |- | ||
|and||woman-NOM.SG||PST=conceive-IND||and||son-ACC.SG||PST=bear-IND||4-ACC.SG||beautiful-NOM.SG||be-SUP||PST=see-IND | |and||woman-NOM.SG||PST=conceive-IND||and||son-ACC.SG||PST=bear-IND||4-ACC.SG||beautiful-NOM.SG||be-SUP||PST=see-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||tı̋r||za̋lt-an||þ-um||e=lą̋ð-a | !da||tı̋r||za̋lt-an||þ-um||e=lą̋ð-a | ||
|- | |- | ||
Line 146: | Line 146: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||n-u||þ-um||ímþis||lą̋ð-u||e=fę̋-a||ną́ru|| | !da||n-u||þ-um||ímþis||lą̋ð-u||e=fę̋-a||ną́ru||cüainÿőno-Ø||küe̋s-om||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||3-NOM.SG||4-ACC.SG||from.now||hid-SUP||PST= | |and||3-NOM.SG||4-ACC.SG||from.now||hid-SUP||PST=unable-IND||so||made.of.papyrus-ABS||basket-ACC.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||pik-ős= | !da||pik-ős=küe||dįðim-ős=küe||xéma||n-om||e=ᵹı̨̋r-a | ||
|- | |- | ||
|and||pitch-GEN.SG=and||bitumen-GEN.ST=and||with||3-ACC.SG||PST=daub-IND | |and||pitch-GEN.SG=and||bitumen-GEN.ST=and||with||3-ACC.SG||PST=daub-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||n-om||éna|| | !da||n-om||éna||ᵶőnaþ-um||e=ðę̋-a||da||dą-e̋s||man-ős||ȝóba||cÿag-in||éna||n-om||e=ðę̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||3-ACC.SG||in||child-ACC.SG||PST=place-IND||and||river-GEN.SG||hand-GEN.SG||by||reed-ACC.PL||in||3-ACC.SG||PST=place-IND | |and||3-ACC.SG||in||child-ACC.SG||PST=place-IND||and||river-GEN.SG||hand-GEN.SG||by||reed-ACC.PL||in||3-ACC.SG||PST=place-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||þu= | !da||þu=süe̋s-u||þif-a̋s||éna||mi=n-um||e=ðę̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||his=sister-NOM.SG||distance-GEN.SG||at||self=3-ACC.SG||PST=place-IND | |and||his=sister-NOM.SG||distance-GEN.SG||at||self=3-ACC.SG||PST=place-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!tei||n-o||þ-ús||o||kı̋-a-þ-o||i̋l-o||są̋r-u||tą́di | !tei||n-o||þ-ús||o||kı̋-a-þ-o||i̋l-o||są̋r-u||tą́di | ||
|- | |- | ||
Line 176: | Line 176: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||mez- | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||dą-e̋s||éna||la̋ɱ-u||e=a̋t-a | ||
|- | |- | ||
|and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||river-GEN.SG||in||bathe-SUP||PST=go-IND | |and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||river-GEN.SG||in||bathe-SUP||PST=go-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||nu=ne̋nþ-us||dą-e̋s||ma̋n-om||ȝóba||e=ne̋ð-a | !da||nu=ne̋nþ-us||dą-e̋s||ma̋n-om||ȝóba||e=ne̋ð-a | ||
|- | |- | ||
Line 188: | Line 188: | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||į=n-u|| | !da||į=n-u||cÿag-ı̋m||með-éna||küe̋s-om||e=ną̋k-a||da||į=űð-a-þ-um||e=mı̋þ-a||da||n-om||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||FEM=3-NOM.SG||reed-GEN.PL||mid-in||basket-ACC.SG||PST=see-IND||and||FEM= | |and||FEM=3-NOM.SG||reed-GEN.PL||mid-in||basket-ACC.SG||PST=see-IND||and||FEM=own-IND-PP-ACC.SG||PST=send-IND||and||3-ACC.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||n-u||þ-om||e=lűr-a | !da||n-u||þ-om||e=lűr-a||cı̋c-um||e=ną̋k-a||da||ęnő||ɫı̨̋g-a-nt-u||hűs-u||da||n-om||e=bűɫ-a | ||
|- | |- | ||
|and||3-NOM.SG||4-ACC.SG||PST=open-IND | |and||3-NOM.SG||4-ACC.SG||PST=open-IND||child-ACC.SG||PST=see-IND||and||behold||cry-IND-AP-NOM.SG||boy-NOM.SG||and||3-NOM.SG||PST=pity-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||e=tę̋-a|| | !da||e=tę̋-a||ɱa||s-u||ivr-űm||cɪ̋c-u||e̋s-a||ɱar | ||
|- | |- | ||
|and||PST=say-IND||QUOT||this-NOM.SG||Hebrew-GEN.PL||child-GEN.PL||be-IND||QUOT | |and||PST=say-IND||QUOT||this-NOM.SG||Hebrew-GEN.PL||child-GEN.PL||be-IND||QUOT | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||þu= | !da||þu=süe̋s-u||mez-ɱes-űs||zid-űs||o||e=tę̋-a||ɱar||u=a̋t-a=me | ||
|- | |- | ||
|and||his=sister-NOM.SG||great-house-GEN.SG||daughter-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||FUT=go-IND=Q | |and||his=sister-NOM.SG||great-house-GEN.SG||daughter-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||FUT=go-IND=Q | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||t-ús||éra||ǧe̋n-um||ivr-űm|| męmą̋m-am||u= | !da||t-ús||éra||ǧe̋n-um||ivr-űm|| męmą̋m-am||u=ha̋ɱ-a=me||tą́di||t-ús||éra||cı̋c-um||mę̋m-o=me||ɱar | ||
|- | |- | ||
|and||2s-GEN||for||woman-ACC.SG||Hebrew-GEN.PL||nurse-ACC.SG||FUT=call-IND=Q||in.order||2s-GEN||for||child-ACC.SG||nurse-SJV=Q||QUOT | |and||2s-GEN||for||woman-ACC.SG||Hebrew-GEN.PL||nurse-ACC.SG||FUT=call-IND=Q||in.order||2s-GEN||for||child-ACC.SG||nurse-SJV=Q||QUOT | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||mez- | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱ-'||a̋t-e||ɱa | ||
|- | |- | ||
|and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT- | |and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT-ELIS||go-IMP||QUOT | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||pÿa̋þ-u||e=ą̋t-a||da||cic-űs||mą̋m-am||e=ha̋ɱ-a | ||
|- | |- | ||
|and||girl-NOM.SG||PST=go-IND||and||child-GEN.SG||mother-ACC.SG||PST=call-IND | |and||girl-NOM.SG||PST=go-IND||and||child-GEN.SG||mother-ACC.SG||PST=call-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||mez- | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱar||i=cı̋c-um||őȝ-e||da||m-ús||éra||þ-um-ɛ||mę̋m-e | ||
|- | |- | ||
|and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||this=child-ACC.SG||take.away-IMP||and||1s-GEN||for|| | |and||great-house-GEN.SG||daughter-NOM.SG||3-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||this=child-ACC.SG||take.away-IMP||and||1s-GEN||for||3-ACC.SG-EUPH||nurse-IMP | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!da||t-ús||o||tu=þa̋m-an||u=dǫ̋-a|| | !da||t-ús||o||tu=þa̋m-an||u=dǫ̋-a||ɱa||da||güe̋n-u||cı̋c-um||e=ga̋-a||da||n-um||e=mę̋m-a | ||
|- | |- | ||
|and||2s-GEN||to||your=wages-ACC.PL||FUT=give-IND||QUOT||and||woman-NOM.SG||child-ACC.SG||PST=take-IND||and||3-ACC.SG||PST=nurse-IND | |and||2s-GEN||to||your=wages-ACC.PL||FUT=give-IND||QUOT||and||woman-NOM.SG||child-ACC.SG||PST=take-IND||and||3-ACC.SG||PST=nurse-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||cı̋c-u||e=a̋l-a||da||n-u||mez- | !da||cı̋c-u||e=a̋l-a||da||n-u||mez-ɱes-űs||zı̋d-um||do||þ-um||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||child-NOM.SG||PST=grow-IND||and||3-NOM.SG||great-house-GEN.SG||daughter-ACC.SG||to||MASC=3.ACC.SG||PST=take-IND | |and||child-NOM.SG||PST=grow-IND||and||3-NOM.SG||great-house-GEN.SG||daughter-ACC.SG||to||MASC=3.ACC.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
!da||n-ús||o||sųn-űs||góþa||e=e̋s-a | !da||n-ús||o||sųn-űs||góþa||e=e̋s-a||da||n-u||þu=fę̋t-om||mőc-um||e=fę̋t-a | ||
|- | |- | ||
|and||3 -GEN.SG||to||son-GEN.SG||like||PST=be-IND | |and||3-GEN.SG||to||son-GEN.SG||like||PST=be-IND||and||3-NOM.SG||his=name-ACC.SG||Moses-ACC.SG||PST=name-IND | ||
|} | |} | ||
:{|class=wikitable | |||
! | !da||e=tę̋-a||ɱa||hi||m-u||ą̋m-am||áfa||þ-um||e=sa̋m-a||ɱar | ||
|- | |- | ||
|and | |and||PST=say-IND||QUOT||because||1s-NOM||water-ACC.SG||from||4-ACC.SG||PST=draw-IND||QUOT | ||
|} | |} |
Revision as of 11:25, 21 June 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ɱ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | c | ᵶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɵ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
mocű' sőga - The Adoption of Moses (Ex 2:1-10)
ivrɛȝeka̋s éha tarne̋xaþo
translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 1: And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi.
- 2: And the woman conceived and bore a son, and she saw him, that he (was) beautiful and she hid him three months.
- 3: And she was not able to hide him any longer and so she took to.him an ark of papyrus and daubed it with bitumen and with pitch, and she put the child in it, and placed (it) in the reeds by the hand of the Nile.
- 4: And his sister took her stand from a distance, to know what would be done to him.
- 5: And the daughter of Pharaoh went to bathe at the river, and her maidens (were) walking by the hand of the river, and she saw the ark in the midst of the reeds, and sent her slave and took it.
- 6: And she opened (it) and saw him the child, and, behold, a boy crying. And she had pity on him and said, "This (one is) of the children of the Hebrews."
- 7: And his sister said to the daughter of Pharoah, "Shall I go and call for you a woman, a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
- 8: And the daughter of Pharaoh said to her, "Go." And the girl went and called the child's mother
- 9: And the daughter of Pharaoh said to her, "Take away this child and nurse him for me, and I will give your wages. And the woman took the child and nursed him.
- 10: And the child grew, and she took him to the daughter of Pharaoh. And he was to her for a son. And she called his name Moses and said, "For I drew him from the water."
Senjecan text
- 1: da ɱı̋ru levűs ɱęsős áfa e-a̋ta da levűs zı̋dum e-ga̋a:
- 2: da güe̋nu e-nı̨̋la da hűsum e-ı̨̋na da nu þum gővu e̋su e-ną̋ka da tı̋r za̋ltan þum e-lą̋ða:
- 3: da nu þum ímþis lą̋ðu e-fę̋a da ną́ru cüainÿőno küe̋som e-ga̋a da pikősküe dįðimősküe xéma nom e-ᵹı̨̋ra da nom éna ᵶőnaþum e-ðę̋a da dąe̋s manős ȝóba cÿagon éna nom e-ðę̋a:
- 4: da þu-süe̋su þifa̋s éna minum ðę̋a—tei no þús o kı̋aþo i̋lo—są̋ru tą́di:
- 5: da mezɱesűs zı̋du dąe̋s éna la̋ɱu e-a̋ta: da nu-ne̋nþus dąe̋s ma̋nom ȝóba e-ne̋ða da į-nu ċagőm meðéna küe̋som e-ną̋ka da nu-į-űðaþum e-mı̋þa da nom e-ga̋a:
- 6: da nu þom e-lűra da cı̋cum e-ną̋ka da. ęnő. ɫı̨̋gantu hűsu da num e-bűɫa da e-tę̋a—ɱa su ivrűm cicűm e̋sa ɱar:
- 7: da þu-süe̋su mezɱesᵹűs zidűs o e-tę̋a—ɱar u-a̋tame da tús éra güe̋num ivrűm męmą̋mam u-ha̋ɱame tą́di tús éra cı̋cum mę̋mome ɱa:
- 8: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱ'—a̋te—ɱar da pÿa̋ðu e-ą̋ta da cicűs mą̋mam e-ha̋ɱa:
- 9: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a—ɱar i-cı̋cum őȝe da mús éra þumɛ mę̋me da tús o tu-þa̋man u-dǫ̋a ɱa—da güe̋nu cı̋cum e-ga̋a da þum e-mę̋ma:
- 10: da cı̋cu e-a̋la da nu mezɱesűs zı̋dum do þum e-ga̋a da nús o sųnűs góþa e-e̋sa da nu þu-fę̋tom mőcum e-fę̋ta da e-tę̋a—ɱa hi mu ą̋mam áfa þum e-sa̋ma ɱar:
Gloss
da | ɱı̋r-u | lev-űs | ɱęs-ős | áfa | e=a̋t-a | lev-űs | zı̋d-um | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | man-NOM.SG | Levi-GEN.SG | house-GEN.SG | from | PST=go-IND | Levi-GEN.SG | daughter-ACC.SG | PST=take-IND |
da | güe̋n-u | e=nı̨̋l-a | and | hűs-um | e=ı̨̋n-a | þ-um | gőv-u | e̋s-u | e=ną̋k-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | woman-NOM.SG | PST=conceive-IND | and | son-ACC.SG | PST=bear-IND | 4-ACC.SG | beautiful-NOM.SG | be-SUP | PST=see-IND |
da tı̋r za̋lt-an þ-um e=lą̋ð-a and three month-ACC.PL 4-ACC.SG PST=hide-IND
da | n-u | þ-um | ímþis | lą̋ð-u | e=fę̋-a | ną́ru | cüainÿőno-Ø | küe̋s-om | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | 4-ACC.SG | from.now | hid-SUP | PST=unable-IND | so | made.of.papyrus-ABS | basket-ACC.SG | PST=take-IND |
da pik-ős=küe dįðim-ős=küe xéma n-om e=ᵹı̨̋r-a and pitch-GEN.SG=and bitumen-GEN.ST=and with 3-ACC.SG PST=daub-IND
da n-om éna ᵶőnaþ-um e=ðę̋-a da dą-e̋s man-ős ȝóba cÿag-in éna n-om e=ðę̋-a and 3-ACC.SG in child-ACC.SG PST=place-IND and river-GEN.SG hand-GEN.SG by reed-ACC.PL in 3-ACC.SG PST=place-IND
da | þu=süe̋s-u | þif-a̋s | éna | mi=n-um | e=ðę̋-a |
---|---|---|---|---|---|
and | his=sister-NOM.SG | distance-GEN.SG | at | self=3-ACC.SG | PST=place-IND |
tei n-o þ-ús o kı̋-a-þ-o i̋l-o są̋r-u tą́di REL 3-NOM.SG 4-GEN.SG to do-IND-PP-NOM.SG become-SJV know-SUP in.order
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | dą-e̋s | éna | la̋ɱ-u | e=a̋t-a |
---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-GEN.SG | daughter-NOM.SG | river-GEN.SG | in | bathe-SUP | PST=go-IND |
da nu=ne̋nþ-us dą-e̋s ma̋n-om ȝóba e=ne̋ð-a and her=handmaid-NOM.PL river-GEN.SG hand-ACC.SG by PST=walk-IND
da į=n-u cÿag-ı̋m með-éna küe̋s-om e=ną̋k-a da į=űð-a-þ-um e=mı̋þ-a da n-om e=ga̋-a and FEM=3-NOM.SG reed-GEN.PL mid-in basket-ACC.SG PST=see-IND and FEM=own-IND-PP-ACC.SG PST=send-IND and 3-ACC.SG PST=take-IND
da | n-u | þ-om | e=lűr-a | cı̋c-um | e=ną̋k-a | da | ęnő | ɫı̨̋g-a-nt-u | hűs-u | da | n-om | e=bűɫ-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | 4-ACC.SG | PST=open-IND | child-ACC.SG | PST=see-IND | and | behold | cry-IND-AP-NOM.SG | boy-NOM.SG | and | 3-NOM.SG | PST=pity-IND |
da e=tę̋-a ɱa s-u ivr-űm cɪ̋c-u e̋s-a ɱar and PST=say-IND QUOT this-NOM.SG Hebrew-GEN.PL child-GEN.PL be-IND QUOT
da | þu=süe̋s-u | mez-ɱes-űs | zid-űs | o | e=tę̋-a | ɱar | u=a̋t-a=me |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | his=sister-NOM.SG | great-house-GEN.SG | daughter-GEN.SG | to | PST=say-IND | QUOT | FUT=go-IND=Q |
da t-ús éra ǧe̋n-um ivr-űm męmą̋m-am u=ha̋ɱ-a=me tą́di t-ús éra cı̋c-um mę̋m-o=me ɱar and 2s-GEN for woman-ACC.SG Hebrew-GEN.PL nurse-ACC.SG FUT=call-IND=Q in.order 2s-GEN for child-ACC.SG nurse-SJV=Q QUOT
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | n-ús | o | e=tę̋-a | ɱ-' | a̋t-e | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-GEN.SG | daughter-NOM.SG | 3-GEN.SG | to | PST=say-IND | QUOT-ELIS | go-IMP | QUOT |
da pÿa̋þ-u e=ą̋t-a da cic-űs mą̋m-am e=ha̋ɱ-a and girl-NOM.SG PST=go-IND and child-GEN.SG mother-ACC.SG PST=call-IND
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | n-ús | o | e=tę̋-a | ɱar | i=cı̋c-um | őȝ-e | da | m-ús | éra | þ-um-ɛ | mę̋m-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-GEN.SG | daughter-NOM.SG | 3-GEN.SG | to | PST=say-IND | QUOT | this=child-ACC.SG | take.away-IMP | and | 1s-GEN | for | 3-ACC.SG-EUPH | nurse-IMP |
da t-ús o tu=þa̋m-an u=dǫ̋-a ɱa da güe̋n-u cı̋c-um e=ga̋-a da n-um e=mę̋m-a and 2s-GEN to your=wages-ACC.PL FUT=give-IND QUOT and woman-NOM.SG child-ACC.SG PST=take-IND and 3-ACC.SG PST=nurse-IND
da | cı̋c-u | e=a̋l-a | da | n-u | mez-ɱes-űs | zı̋d-um | do | þ-um | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | child-NOM.SG | PST=grow-IND | and | 3-NOM.SG | great-house-GEN.SG | daughter-ACC.SG | to | MASC=3.ACC.SG | PST=take-IND |
da n-ús o sųn-űs góþa e=e̋s-a da n-u þu=fę̋t-om mőc-um e=fę̋t-a and 3-GEN.SG to son-GEN.SG like PST=be-IND and 3-NOM.SG his=name-ACC.SG Moses-ACC.SG PST=name-IND
da e=tę̋-a ɱa hi m-u ą̋m-am áfa þ-um e=sa̋m-a ɱar and PST=say-IND QUOT because 1s-NOM water-ACC.SG from 4-ACC.SG PST=draw-IND QUOT