Senjecas - The Hail Mary: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style revisions.)
m (Revisions.)
Line 1: Line 1:
===Pronunciation table===
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
Line 5: Line 5:
!f
!f
!v
!v
!ƿ
!ɱ
!m
!m
|
|
Line 13: Line 13:
!ł
!ɫ
!l
!l
|
|
|
|
!c
!c
!ƶ
!
!s
!s
!z
!z
Line 33: Line 33:
|
|
|
|
!š
!
!
!
|
|
|
|
Line 40: Line 40:
!e
!e
!a
!a
!ɔ
!ɵ
!o
!o
!u
!u
Line 46: Line 46:
|
|
!ɘ
!ɛ
!y
!y
|-
|-
Line 101: Line 101:
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''főge. o mirȝamű''' - The Ave Maria (''Luke 1:28,42'')
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''főge. o mirȝamű''' - The Ave Maria (''Luke 1:28,42'')
</div>
</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋sk̬e latı̋nȝeka̋sk̬e ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋sküe latı̋nȝeka̋sküe ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek and the Latin''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek and the Latin''</div>


===Literal translation of the Greek and Latin texts===
==Literal translation of the Greek and Latin texts==
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!Χαῖρε||κεχαριτωμένη||ὁ||κύριος||μετὰ||σοῦ  
!Χαῖρε||κεχαριτωμένη||ὁ||κύριος||μετὰ||σοῦ  
Line 123: Line 123:
|}
|}


===Senjecan text===
==Senjecan text==
*'''főge. o mirȝamű, fastıtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):'''
*főge. o mirȝamű, fastıtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):
*'''tu ǧenűm ȝúca fı̋raþu (e̋sa):'''
*tu ǧenűm ȝúca fı̋raþu (e̋sa):
*'''da tu-ƿampős mą̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):'''
*da tu-ɱampős mą̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):
*'''o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs mąma̋. ƿúm aᵹlűm éra ímuk̬e ƿu-necős tena̋sk̬' éna. lı̋le: vą̋:'''
*o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs mąma̋. ɱúm aᵹlűm éra ímuküe ɱu-necős tena̋skü' éna. lı̋le: vą̋:


===Gloss===
==Gloss==
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!főg-e||o||mirȝam-ű||fas-tı~ték-a-þ-ű||ande̋r-u||t-ú-'||súna||e̋s-a
!főg-e||o||mirȝam-ű||fas-tı~ték-a-þ-ű||ande̋r-u||t-ú-'||súna||e̋s-a
Line 137: Line 137:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
!t-u||ǧen-űm||ȝúca||fı̋r-a-þ-u||e̋s-a
!t-u||güen-űm||ȝúca||fı̋r-a-þ-u||e̋s-a
|-
|-
|2s-NOM||woman-GEN.PL||among||bless-IND-PP-NOM.SG||be-IND
|2s-NOM||woman-GEN.PL||among||bless-IND-PP-NOM.SG||be-IND
Line 143: Line 143:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||tu=ƿamp-ős||mą̋l-u||ȝe̋s-u||fı̋r-a-þ-u||e̋s-a
!da||tu=ɱamp-ős||mą̋l-u||ȝe̋s-u||fı̋r-a-þ-u||e̋s-a
|-
|-
|and||your=womb-GEN.SG||fruit-NOM.SG||Jesus-NOM.SG||bless-IND-PP-NOM.SG||be-IND
|and||your=womb-GEN.SG||fruit-NOM.SG||Jesus-NOM.SG||bless-IND-PP-NOM.SG||be-IND
Line 149: Line 149:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
!o||sa̋ku-Ø||mirȝam-ű||ȝum-űs||mąma̋||ƿ-úm||aᵹl-űm||éra||ímu=k̬e||ƿu=nec-ős||ten-a̋s=-'||éna||lı̋l-e||vą̋
!o||sa̋ku-Ø||mirȝam-ű||ȝum-űs||mąma̋||ɱ-úm||aᵹl-űm||éra||ímu=küe||ɱu=nec-ős||ten-a̋s=-'||éna||lı̋l-e||vą̋
|-
|-
|O||holy-ABS||Mary-VOC.SG||God-GEN.SG||mother-VOC.SG||1p-GEN||sinner-GEN.PL||for||now=and||our=death-GEN.SG||hour-GEN.SG=and-EL||in||pray-IMP||amen
|O||holy-ABS||Mary-VOC.SG||God-GEN.SG||mother-VOC.SG||1p-GEN||sinner-GEN.PL||for||now=and||our=death-GEN.SG||hour-GEN.SG=and-EL||in||pray-IMP||amen
|}
|}

Revision as of 14:32, 20 June 2016

Pronunciation table

p b f v ɱ m t d þ ð ɫ l c s z r n k g x h ȝ i e a ɵ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ə/ /ʊ/


főge. o mirȝamű - The Ave Maria (Luke 1:28,42)
helȝeka̋sküe latı̋nȝeka̋sküe ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek and the Latin

Literal translation of the Greek and Latin texts

Χαῖρε κεχαριτωμένη κύριος μετὰ σοῦ
hail having.received.grace the Lord with you
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος καρπὸς τῆς κοιλίας σου
blessed you among women and blessed the fruit of.the womb of.you
Sancta Maria Mater Dei ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae Amen.
Holy Mary Mother of.God pray for us sinners now and at hour of.death our Amen.

Senjecan text

  • főge. o mirȝamű, fastıtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):
  • tu ǧenűm ȝúca fı̋raþu (e̋sa):
  • da tu-ɱampős mą̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):
  • o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs mąma̋. ɱúm aᵹlűm éra ímuküe ɱu-necős tena̋skü' éna. lı̋le: vą̋:

Gloss

főg-e o mirȝam-ű fas-tı~ték-a-þ-ű ande̋r-u t-ú-' súna e̋s-a
rejoice-IMP O Mary-VOC.SG favor-PRF~receive-IND-PP-VOC.SG lord-NOM.SG 2s-GEN-EL with be-IND
t-u güen-űm ȝúca fı̋r-a-þ-u e̋s-a
2s-NOM woman-GEN.PL among bless-IND-PP-NOM.SG be-IND
da tu=ɱamp-ős mą̋l-u ȝe̋s-u fı̋r-a-þ-u e̋s-a
and your=womb-GEN.SG fruit-NOM.SG Jesus-NOM.SG bless-IND-PP-NOM.SG be-IND
o sa̋ku-Ø mirȝam-ű ȝum-űs mąma̋ ɱ-úm aᵹl-űm éra ímu=küe ɱu=nec-ős ten-a̋s=kü-' éna lı̋l-e vą̋
O holy-ABS Mary-VOC.SG God-GEN.SG mother-VOC.SG 1p-GEN sinner-GEN.PL for now=and our=death-GEN.SG hour-GEN.SG=and-EL in pray-IMP amen