Senjecas - Baptism of Jesus: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 99: Line 99:




*''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color|orange|my additions}}''
 


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs ðęsðųpa̋s nąlváðtępa̋ra''' - [[Wikipedia:diatessaron|Diatessaron]] of the Baptism of Jesus </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs ðęsðųpa̋s nąlváðtępa̋ra''' - [[Wikipedia:diatessaron|Diatessaron]] of the Baptism of Jesus </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color|orange|my additions}}''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>

Revision as of 17:35, 6 April 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/



ȝesűs ðęsðųpa̋s nąlváðtępa̋ra - Diatessaron of the Baptism of Jesus
Mk 1:9-11; Mt 3:13-17; Lk 3:21-22; my additions
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek

Literal translation of the Greek text

  • Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
And it.happened in days those that came Jesus from Nazareth of.the Galilee and was.baptized in the Jordan by John.
  • ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
the But John restrained him, saying, "I need have by.you to.be.bapized, and you come to me?"
  • ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
Answering but the Jesus said to him, "Allow it now, thus for fitting it.is for.us to.fulfill all righteousness."
  • τότε ἀφίησιν αὐτόν.
Then he.allows him.
  • Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου
It.happened and in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying
  • εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν
immediately going up from the water, he.saw being.torn the heavens and the came down the Spirit the Holy in.bodily form as dove upon him.
  • καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
And behold voice happened from the heavens, saying, "You are the Son the beloved, in you I.take.delight."

Senjecan text

  • da—tei ȝe̋su galílea̋s nasrata̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:
  • þǫ́si ȝóxana̋nu þum e-bőþa tę̋antu. ƿa mu tús kía ðęsðų̋paþu ı̋lu ı̨̋ᵹa: da tu mum do ǧe̋mame ƿar:
  • þǫ́si kı̋rantu ȝe̋su þús o e-tę̋a. ƿar ímu nom dőre—hi no dą́lu őra ȝűstam þűku ƿúm o ða̋vro e̋sa ƿar:
  • pósu nu þum e-dőra:
  • őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ı̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:
  • ávu hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ƿaþo ı̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ƿı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma num éva e-ı̋za:
  • da enő ᵹa̋mo nűmon éha e-ǧe̋ma tę̋anto. ƿa tu ƿe̋naþu mu-sų̋nu e̋sa: mu tús éna mǫ̋ȝa ƿar⋮

Gloss

da tei ȝe̋s-u galíle-a̋s nacéret-a̋s éha e=ǧe̋m-i
and that Jesus-GEN.SG Galilee-GEN.SG Nazareth-GEN.SG from PST=com-REL
da ȝarden-e̋s éna ȝoxánan-űs kía ðęsðų̋p-a-þ-u e=ı̋l-i o=a̋h-an e=e̋b-a
and Jordan-GEN.SG in John-GEN.SG by baptize-IND-PP-NOM.SG PST=become-REL those=day-ACC.PL PST=happen-IND
þǫ́si ȝóxana̋n-u þ-um e=bőþ-a tę̋-a-nt-u ƿa m-u t-ús kía ðęsðų̋p-a-þ-u ı̋l-u ı̨̋ᵹ-a
but John-NOM.SG 4-ACC.SG PST=restrain-IND say-IND-AP-NOM.SG QUOT 1s-NOM 2s.GEN by baptize-IND-PP-NOM.SG become-SUP need-IND
da t-u m-um do ǧe̋m-a-me ƿar
and 2s-NOM 1s-ACC to come-IND-Q QUOT
þǫ́si kı̋r-a-ntu-Ø ȝe̋s-u þ-ús o e=tę̋-a ƿar ímu n-om dőr-e
but answer-IND-AP-ABS Jesus-NOM.SG 4-GEN.SG to PST=say-IND QUOT now 3-ACC.SG permit-IMP
hi n-o dą́lu őra-Ø ȝűst-am þűk-u ƿ-úm o ða̋vr-o e̋s-a ƿar
for 3-NOM.SG thus all-ABS justice-ACC.SG fulfill-SUP 1p-GEN to fitting be.IND QUOT
pósu n-u þ-um e=dőr-a
then 3SG-NOM 4SG-ACC PST=permit-IND
őru-Ø le̋uð-um ðęsðűp-u éna e=e̋b-a da ȝe̋s-u ðęsðúp-a-þ-u ɪ̋l-a-nt-u=k̬e lı̋l-a-nt-u=k̬e
all-ABS people baptize-SUP at PST=happen-IND and Jesus-NOM.SG baptize-IND-PP-NOM.SG become-IND-AP-NOM.SG=and pray-IND-AP-NOM.SG=and
áv-u hűr-om éha lą̋p-a-ntu-Ø n-u ra̋ƿ-a-þoØ ɪ̋l-a-nto-Ø nűm-on e=na̋k-a
immediate-ADV water-ACC.SG from emerge-IND-AP-ABS 3-NOM.SG tear-IND-PP-ABS become-IND-AP-ABS heaven-Acc.PL PST=see-IND
da sa̋ku-Ø ɱı̨̋m-u bőðo-Ø ḅor-ős éna alun-e̋-' sóma mi=n-um éva e=ı̋z-a
and holy-ABS spirit-NOM.SG bodily-ABS form-GEN.SG in dove-GEN.SG-EL like self=3-ACC.SG on PST=descend-IND
da enő ᵹa̋m-o nűm-on éha e=ǧe̋m-a tę̋-a-nt-o
and behold voice-NOM.SG heaven-ACC.PL from PST=come-IND say-IND-AP-NOM.SG
ƿa t-u ƿe̋n-a-þ-u mu=sų̋n-u e̋s-a m-u t-ús éna mǫ̋ȝ-a ƿar
QUOT 2s-NOM love-IND-PP-NOM.SG my=son-NOM.SG be-IND 1s-NOM 2s-GEN in delight-IND QUOT