Senjecas - Baptism of Jesus: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Spelling, translation corrections.) |
mNo edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !ƿ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 99: | Line 99: | ||
*''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color| | *''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color|orange|my additions}}'' | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs ðęsðųpa̋s nąlváðtępa̋ra''' - [[Wikipedia:diatessaron|Diatessaron]] of the Baptism of Jesus </div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | ||
===Literal translation of the Greek text=== | |||
*Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. | *Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. | ||
::And it happened in those | ::And it.happened in days those that came Jesus from Nazareth of.the Galilee and was.baptized in the Jordan by John. | ||
*ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; | *ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; | ||
::{{color|red|But John restrained him, saying, "I need to be | ::{{color|red|the But John restrained him, saying, "I need have by.you to.be.bapized, and you come to me?"}} | ||
*ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. | *ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. | ||
:: {{color|red| | :: {{color|red|Answering but the Jesus said to him, "Allow {{color|orange|it}} now, thus for fitting it.is for.us to.fulfill all righteousness."}} | ||
*τότε ἀφίησιν αὐτόν. | *τότε ἀφίησιν αὐτόν. | ||
:: {{color|red|Then he allows him.}} | :: {{color|red|Then he.allows him.}} | ||
*Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος | *Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου | ||
:: {{color|blue| | :: {{color|blue|It.happened and in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying}} | ||
*εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν | *εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν | ||
::immediately going up from the water, he saw the heavens | ::immediately going up from the water, he.saw being.torn the heavens and the came down {{color|blue|the Spirit the Holy in.bodily form as dove upon him.}} | ||
*καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. | *καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. | ||
:: {{color|red|And behold | :: {{color|red|And behold voice}} happened {{color|red|from the heavens, saying,}} "You are the Son the beloved, in you I.take.delight." | ||
{|class=wikitable | ===Senjecan text=== | ||
*'''da—tei ȝe̋su galílea̋s nasrata̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:''' | |||
*'''þǫ́si ȝóxana̋nu þum e-bőþa tę̋antu. ƿa mu tús kía ðęsðų̋paþu ı̋lu ı̨̋ᵹa: da tu mum do ǧe̋mame ƿar:''' | |||
*'''þǫ́si kı̋rantu ȝe̋su þús o e-tę̋a. ƿar ímu nom dőre—hi no dą́lu őra ȝűstam þűku ƿúm o ða̋vro e̋sa ƿar:''' | |||
*'''pósu nu þum e-dőra:''' | |||
*'''őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ı̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:''' | |||
*'''ávu hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ƿaþo ı̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ƿı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma num éva e-ı̋za:''' | |||
*'''da enő ᵹa̋mo nűmon éha e-ǧe̋ma tę̋anto. ƿa tu ƿe̋naþu mu-sų̋nu e̋sa: mu tús éna mǫ̋ȝa ƿar⋮''' | |||
===Gloss=== | |||
:{|class=wikitable | |||
!da||tei||ȝe̋s-u||galíle-a̋s||nacéret-a̋s||éha||e=ǧe̋m-i | !da||tei||ȝe̋s-u||galíle-a̋s||nacéret-a̋s||éha||e=ǧe̋m-i | ||
|- | |- | ||
|and||that||Jesus- | |and||that||Jesus-GEN.SG||Galilee-GEN.SG||Nazareth-GEN.SG||from||PST=com-REL | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :::{|class=wikitable | ||
!da||ȝarden-e̋s||éna||ȝoxánan-űs||kía||ðęsðų̋p-a-þ-u||e=ı̋l-i||o=a̋h-an||e=e̋b-a | !da||ȝarden-e̋s||éna||ȝoxánan-űs||kía||ðęsðų̋p-a-þ-u||e=ı̋l-i||o=a̋h-an||e=e̋b-a | ||
|- | |- | ||
|and||Jordan- | |and||Jordan-GEN.SG||in||John-GEN.SG||by||baptize-IND-PP-NOM.SG||PST=become-REL||those=day-ACC.PL||PST=happen-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!þǫ́si||ȝóxana̋n-u||þ-um||e=bőþ-a||tę̋-a-nt-u|| | !þǫ́si||ȝóxana̋n-u||þ-um||e=bőþ-a||tę̋-a-nt-u||ƿa||m-u||t-ús||kía||ðęsðų̋p-a-þ-u||ı̋l-u||ı̨̋ᵹ-a | ||
|- | |- | ||
|but||John-NOM.SG||4- | |but||John-NOM.SG||4-ACC.SG||PST=restrain-IND||say-IND-AP-NOM.SG||QUOT||1s-NOM||2s.GEN||by||baptize-IND-PP-NOM.SG||become-SUP||need-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :::{|class=wikitable | ||
!da||t-u||m-um||do||ǧe̋m-a-me|| | !da||t-u||m-um||do||ǧe̋m-a-me||ƿar | ||
|- | |- | ||
| and|| | |and||2s-NOM||1s-ACC||to||come-IND-Q||QUOT | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!þǫ́si||kı̋r-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||þ-ús||o||e=tę̋-a|| | !þǫ́si||kı̋r-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||þ-ús||o||e=tę̋-a||ƿar||ímu||n-om||dőr-e | ||
|- | |- | ||
|but||answer-IND- | |but||answer-IND-AP-ABS||Jesus-NOM.SG||4-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||now||3-ACC.SG||permit-IMP | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :::{|class=wikitable | ||
!hi||n-o||dą́lu||őra-Ø||ȝűst-am||þűk-u|| | !hi||n-o||dą́lu||őra-Ø||ȝűst-am||þűk-u||ƿ-úm||o||ða̋vr-o||e̋s-a||ƿar | ||
|- | |- | ||
|for||3-NOM.SG||thus||all-ABS||justice- | |for||3-NOM.SG||thus||all-ABS||justice-ACC.SG||fulfill-SUP||1p-GEN||to||fitting||be.IND||QUOT | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!pósu||n-u||þ-um||e=dőr-a | !pósu||n-u||þ-um||e=dőr-a | ||
|- | |- | ||
|then||3SG-NOM||4SG- | |then||3SG-NOM||4SG-ACC||PST=permit-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!őru-Ø||le̋uð-um||ðęsðűp-u||éna||e=e̋b-a||da||ȝe̋s-u||ðęsðúp-a-þ-u||ɪ̋l-a-nt-u=k̬e||lı̋l-a-nt-u=k̬e | !őru-Ø||le̋uð-um||ðęsðűp-u||éna||e=e̋b-a||da||ȝe̋s-u||ðęsðúp-a-þ-u||ɪ̋l-a-nt-u=k̬e||lı̋l-a-nt-u=k̬e | ||
|- | |- | ||
|all-ABS||people||baptize-SUP||at||PST=happen-IND||and||Jesus-NOM.SG||baptize-IND- | |all-ABS||people||baptize-SUP||at||PST=happen-IND||and||Jesus-NOM.SG||baptize-IND-PP-NOM.SG||become-IND-AP-NOM.SG=and||pray-IND-AP-NOM.SG=and | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!áv-u||hűr-om||éha||lą̋p-a-ntu-Ø||n-u|| | !áv-u||hűr-om||éha||lą̋p-a-ntu-Ø||n-u||ra̋ƿ-a-þoØ||ɪ̋l-a-nto-Ø||nűm-on||e=na̋k-a | ||
|- | |- | ||
|immediate-ADV||water- | |immediate-ADV||water-ACC.SG||from||emerge-IND-AP-ABS||3-NOM.SG||tear-IND-PP-ABS||become-IND-AP-ABS||heaven-Acc.PL||PST=see-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :::{|class=wikitable | ||
! da||sa̋ku-Ø||ɱı̨̋m-u||bőðo-Ø||ḅor-ős||éna||alun-e̋-'||sóma||mi=n-um||éva||e=ı̋z-a | !da||sa̋ku-Ø||ɱı̨̋m-u||bőðo-Ø||ḅor-ős||éna||alun-e̋-'||sóma||mi=n-um||éva||e=ı̋z-a | ||
|- | |- | ||
| and||holy-ABS||spirit-NOM.SG||bodily-ABS||form- | |and||holy-ABS||spirit-NOM.SG||bodily-ABS||form-GEN.SG||in||dove-GEN.SG-EL||like||self=3-ACC.SG||on||PST=descend-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :{|class=wikitable | ||
!da||enő||ᵹa̋m-o||nűm-on||éha||e=ǧe̋m-a||tę̋-a-nt-o | !da||enő||ᵹa̋m-o||nűm-on||éha||e=ǧe̋m-a||tę̋-a-nt-o | ||
|- | |- | ||
|and||behold||voice-NOM.SG||heaven- | |and||behold||voice-NOM.SG||heaven-ACC.PL||from||PST=come-IND||say-IND-AP-NOM.SG | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | :::{|class=wikitable | ||
! | !ƿa||t-u||ƿe̋n-a-þ-u||mu=sų̋n-u||e̋s-a||m-u||t-ús||éna||mǫ̋ȝ-a||ƿar | ||
|- | |- | ||
| QUOT|| | |QUOT||2s-NOM||love-IND-PP-NOM.SG||my=son-NOM.SG||be-IND||1s-NOM||2s-GEN||in||delight-IND||QUOT | ||
|} | |} |
Revision as of 13:30, 6 April 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ƿ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
- Mk 1:9-11; Mt 3:13-17; Lk 3:21-22; my additions
ȝesűs ðęsðųpa̋s nąlváðtępa̋ra - Diatessaron of the Baptism of Jesus
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
- And it.happened in days those that came Jesus from Nazareth of.the Galilee and was.baptized in the Jordan by John.
- ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
- the But John restrained him, saying, "I need have by.you to.be.bapized, and you come to me?"
- ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
- Answering but the Jesus said to him, "Allow it now, thus for fitting it.is for.us to.fulfill all righteousness."
- τότε ἀφίησιν αὐτόν.
- Then he.allows him.
- Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου
- It.happened and in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying
- εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν
- immediately going up from the water, he.saw being.torn the heavens and the came down the Spirit the Holy in.bodily form as dove upon him.
- καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- And behold voice happened from the heavens, saying, "You are the Son the beloved, in you I.take.delight."
Senjecan text
- da—tei ȝe̋su galílea̋s nasrata̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:
- þǫ́si ȝóxana̋nu þum e-bőþa tę̋antu. ƿa mu tús kía ðęsðų̋paþu ı̋lu ı̨̋ᵹa: da tu mum do ǧe̋mame ƿar:
- þǫ́si kı̋rantu ȝe̋su þús o e-tę̋a. ƿar ímu nom dőre—hi no dą́lu őra ȝűstam þűku ƿúm o ða̋vro e̋sa ƿar:
- pósu nu þum e-dőra:
- őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ı̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:
- ávu hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ƿaþo ı̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ƿı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma num éva e-ı̋za:
- da enő ᵹa̋mo nűmon éha e-ǧe̋ma tę̋anto. ƿa tu ƿe̋naþu mu-sų̋nu e̋sa: mu tús éna mǫ̋ȝa ƿar⋮
Gloss
da tei ȝe̋s-u galíle-a̋s nacéret-a̋s éha e=ǧe̋m-i and that Jesus-GEN.SG Galilee-GEN.SG Nazareth-GEN.SG from PST=com-REL
da ȝarden-e̋s éna ȝoxánan-űs kía ðęsðų̋p-a-þ-u e=ı̋l-i o=a̋h-an e=e̋b-a and Jordan-GEN.SG in John-GEN.SG by baptize-IND-PP-NOM.SG PST=become-REL those=day-ACC.PL PST=happen-IND
þǫ́si ȝóxana̋n-u þ-um e=bőþ-a tę̋-a-nt-u ƿa m-u t-ús kía ðęsðų̋p-a-þ-u ı̋l-u ı̨̋ᵹ-a but John-NOM.SG 4-ACC.SG PST=restrain-IND say-IND-AP-NOM.SG QUOT 1s-NOM 2s.GEN by baptize-IND-PP-NOM.SG become-SUP need-IND
da t-u m-um do ǧe̋m-a-me ƿar and 2s-NOM 1s-ACC to come-IND-Q QUOT
þǫ́si kı̋r-a-ntu-Ø ȝe̋s-u þ-ús o e=tę̋-a ƿar ímu n-om dőr-e but answer-IND-AP-ABS Jesus-NOM.SG 4-GEN.SG to PST=say-IND QUOT now 3-ACC.SG permit-IMP
hi n-o dą́lu őra-Ø ȝűst-am þűk-u ƿ-úm o ða̋vr-o e̋s-a ƿar for 3-NOM.SG thus all-ABS justice-ACC.SG fulfill-SUP 1p-GEN to fitting be.IND QUOT
pósu n-u þ-um e=dőr-a then 3SG-NOM 4SG-ACC PST=permit-IND
őru-Ø le̋uð-um ðęsðűp-u éna e=e̋b-a da ȝe̋s-u ðęsðúp-a-þ-u ɪ̋l-a-nt-u=k̬e lı̋l-a-nt-u=k̬e all-ABS people baptize-SUP at PST=happen-IND and Jesus-NOM.SG baptize-IND-PP-NOM.SG become-IND-AP-NOM.SG=and pray-IND-AP-NOM.SG=and
áv-u hűr-om éha lą̋p-a-ntu-Ø n-u ra̋ƿ-a-þoØ ɪ̋l-a-nto-Ø nűm-on e=na̋k-a immediate-ADV water-ACC.SG from emerge-IND-AP-ABS 3-NOM.SG tear-IND-PP-ABS become-IND-AP-ABS heaven-Acc.PL PST=see-IND
da sa̋ku-Ø ɱı̨̋m-u bőðo-Ø ḅor-ős éna alun-e̋-' sóma mi=n-um éva e=ı̋z-a and holy-ABS spirit-NOM.SG bodily-ABS form-GEN.SG in dove-GEN.SG-EL like self=3-ACC.SG on PST=descend-IND
da enő ᵹa̋m-o nűm-on éha e=ǧe̋m-a tę̋-a-nt-o and behold voice-NOM.SG heaven-ACC.PL from PST=come-IND say-IND-AP-NOM.SG
ƿa t-u ƿe̋n-a-þ-u mu=sų̋n-u e̋s-a m-u t-ús éna mǫ̋ȝ-a ƿar QUOT 2s-NOM love-IND-PP-NOM.SG my=son-NOM.SG be-IND 1s-NOM 2s-GEN in delight-IND QUOT