Senjecas - still: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Terminology corrections.)
mNo edit summary
Line 104: Line 104:
::The Lord stilled the raging sea.
::The Lord stilled the raging sea.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e=k̬ı̨̋l-a
!ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e=k̬ı̨̋l-a
|-
|-
Line 114: Line 114:
::The winter warmth stilled the icicles.
::The winter warmth stilled the icicles.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!kið-a̋s||pőlt-a||ċą̋t-on||e=seib-e̋ȝ-a
!kið-a̋s||pőlt-a||ċą̋t-on||e=seib-e̋ȝ-a
|-
|-
Line 125: Line 125:
::In the still of the night, Jesus was born.
::In the still of the night, Jesus was born.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ȝe̋s-u||ląt-a̋s||k̬ilt-a̋s||éna||e=ƶe̋n-a
!ȝe̋s-u||ląt-a̋s||k̬ilt-a̋s||éna||e=ƶe̋n-a
|-
|-
Line 135: Line 135:
::The still burst and its contents splashed everywhere.
::The still burst and its contents splashed everywhere.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!tę̋ᵹl-o||e=na̋b-a||da||nu=ge̋raþ-os||visáru||e=űc-a
!tę̋ᵹl-o||e=na̋b-a||da||nu=ge̋raþ-os||visáru||e=űc-a
|-
|-
Line 146: Line 146:
::The children became still when they heard the noise.
::The children became still when they heard the noise.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!cɪ̋c-us||k̬ı̨̋l-us||e=ɪ̋l-a||méti||þı̋m-om||e=ve̋n-a
!cɪ̋c-us||k̬ı̨̋l-us||e=ɪ̋l-a||méti||þı̋m-om||e=ve̋n-a
|-
|-
Line 156: Line 156:
::I prefer a still wine to a bubbly one.
::I prefer a still wine to a bubbly one.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m-u||albǫ̋ulo-Ø||ɱe̋in-om||bǫ̋ul-a-nto-Ø||ɱein-ős||þǫ́sa||ne̋l-a
!m-u||albǫ̋ulo-Ø||ɱe̋in-om||bǫ̋ul-a-nto-Ø||ɱein-ős||þǫ́sa||ne̋l-a
|-
|-
Line 166: Line 166:
::After the deafening, all was still.
::After the deafening, all was still.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!ᵹom-ős||pósa||őr-o||są̋m-o||e=vų̋-a
!ᵹom-ős||pósa||őr-o||są̋m-o||e=vų̋-a
|-
|-
Line 177: Line 177:
::They stood still until the guard turned the corner.
::They stood still until the guard turned the corner.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!n-us|| k̬ı̨́l-vi||e-cűr-a||sį́ra||dı̋sl-u||ƶ̇ǫ̋k-om||e=sűk-a
!n-us|| k̬ı̨́l-vi||e-cűr-a||sį́ra||dı̋sl-u||ƶ̇ǫ̋k-om||e=sűk-a
|-
|-
Line 184: Line 184:


*9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet.
*9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet.
::'''éstu sų̋ɱame:'''
::'''éstu sų̋ƿame:'''
::Is it still raining?
::Is it still raining?


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!éstu||sų̋ɱ-a=me
!éstu||sų̋ƿ-a=me
|-
|-
|still||rain-IND=Q
|still||rain-IND=Q
Line 197: Line 197:
::I am tall. My brother is taller. My father is still taller.
::I am tall. My brother is taller. My father is still taller.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!m-u||gőx-a||mu=ƶa̋m-u||gy~gőx-a||mu=tąt-a||estítu||gy~gőx-a
!m-u||gőx-a||mu=ƶa̋m-u||gy~gőx-a||mu=tąt-a||estítu||gy~gőx-a
|-
|-
Line 207: Line 207:
::It is raining; still I'll go to the bakery.
::It is raining; still I'll go to the bakery.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!sų̋ɱ-a||m-u||vǫᵹde̋m-om||do||są́m-'||u=a̋t-a
!sų̋ɱ-a||m-u||vǫᵹde̋m-om||do||są́m-'||u=a̋t-a
|-
|-
Line 215: Line 215:
*12. '''éstu''' – even, yet
*12. '''éstu''' – even, yet
::'''tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:'''
::'''tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:'''
::Some dogs howl, still more bark
::Some dogs howl, still more bark.


{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!tı̨̋ðe-Ø||ną̋ȝ-es||ᵹűm-a||éstu||mɪ~mę̋-es||lą̋-a
!tı̨̋ðe-Ø||ną̋ȝ-es||ᵹűm-a||éstu||mɪ~mę̋-es||lą̋-a
|-
|-
|some-ABS||dog-NOM.PL||howl-IND||still||CPAR~many-NOM.PL||bark-IND
|some-ABS||dog-NOM.PL||howl-IND||still||CPAR~many-NOM.PL||bark-IND
|}
|}

Revision as of 01:10, 3 April 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Verb

  • 1. k̬ı̨̋la - calm down, quiet
ande̋ru ra̋vante ma̋rem e-k̬ı̨̋la:
The Lord stilled the raging sea.
ande̋r-u ra̋v-a-nte-Ø ma̋r-em e=k̬ı̨̋l-a
lord-NOM.SG rage-IND-AP-ABS sea-ACC.SG PST=calm-IND
  • 2. seibe̋ȝa - cause to fall by drips
kiða̋s pőlta ċą̋ton e-seibe̋ȝa:
The winter warmth stilled the icicles.
kið-a̋s pőlt-a ċą̋t-on e=seib-e̋ȝ-a
winter-GEN.SG heat-NOM.SG icicle-ACC.PL PST=drip-CAUS-IND

Noun

  • 3. k̬ı̨̋lta – a period of calm or silence
ȝe̋su ląta̋s k̬ilta̋s éna e-ƶe̋na:
In the still of the night, Jesus was born.
ȝe̋s-u ląt-a̋s k̬ilt-a̋s éna e=ƶe̋n-a
Jesus-NOM.SG night-GEN.SG still(ness)-GEN.SG in PST=be.born-IND
  • 4. tę̋ᵹlo – a device for distilling liquids
tę̋ᵹlo e-na̋ba da nu-ge̋raþos visáru e-űca:
The still burst and its contents splashed everywhere.
tę̋ᵹl-o e=na̋b-a da nu=ge̋raþ-os visáru e=űc-a
still-NOM.SG PST=burst-IND and its=content-NOM.PL everywhere PST=splash-IND

Adjective

  • 5. k̬ı̨̋li – not moving, calm
cɪ̋cus k̬ı̨̋lus e-ɪ̋la—méti þı̋mom e-ve̋na:
The children became still when they heard the noise.
cɪ̋c-us k̬ı̨̋l-us e=ɪ̋l-a méti þı̋m-om e=ve̋n-a
child-NOM.PL still-NOM.PL PST=become-IND when noise-ACC.SG PST=hear-IND
  • 6. albǫ̋uli - not effervescing; not sparkling
mu albǫ̋ulo ɱe̋inom bǫ̋ulanto ɱeinős þǫ́sa ne̋la:
I prefer a still wine to a bubbly one.
m-u albǫ̋ulo-Ø ɱe̋in-om bǫ̋ul-a-nto-Ø ɱein-ős þǫ́sa ne̋l-a
1s-NOM still-ABS wine-ACC.SG bubbly-IND-AP-ABS wine-GEN.SG against prefer-IND
  • 7. są̋mi – silent
ᵹomős pósa őro są̋mo e-vų̋a:
After the deafening, all was still.
ᵹom-ős pósa őr-o są̋m-o e=vų̋-a
deafening.noise-GEN.SG after all-NOM.SG still-NOM.SG PST=be-IND

Adverb

  • 8. k̬ı̨́lvi - without motion
nus k̬ı̨́lvi e-cűra.sį́ra dı̋slu ƶ̇ǫ̋kom e-sűka:
They stood still until the guard turned the corner.
n-us k̬ı̨́l-vi e-cűr-a sį́ra dı̋sl-u ƶ̇ǫ̋k-om e=sűk-a
3-NOM.PL still-ADV PST=stand-IND until guard-NOM.SG corner-ACC.SG PST=turn-IND
  • 9. éstu - Up to a time, as in the preceding time, yet.
éstu sų̋ƿame:
Is it still raining?
éstu sų̋ƿ-a=me
still rain-IND=Q
  • 10. estítu – to an even greater degree.
mu gőxa: mu-ƶa̋mu gygőxa: mu-tąta estítu gygőxa:
I am tall. My brother is taller. My father is still taller.
m-u gőx-a mu=ƶa̋m-u gy~gőx-a mu=tąt-a estítu gy~gőx-a
1s-NOM be.tall-IND my=brother-NOM.SG CPAR~be.tall.IND my=father still CPAR~be.tall.IND
  • 11. są́mu – nevertheless
sų̋ɱa. mu vǫᵹde̋mom do są́m' u-a̋ta:
It is raining; still I'll go to the bakery.
sų̋ɱ-a m-u vǫᵹde̋m-om do są́m-' u=a̋t-a
rain-IND 1s-NOM bakery-ACC.SG to still-EL FUT=go-IND
  • 12. éstu – even, yet
tı̨̋ðe ną̋ȝes ᵹűma. éstu mɪmę̋es lą̋a:
Some dogs howl, still more bark.
tı̨̋ðe-Ø ną̋ȝ-es ᵹűm-a éstu mɪ~mę̋-es lą̋-a
some-ABS dog-NOM.PL howl-IND still CPAR~many-NOM.PL bark-IND