Senjecas - last: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Terminology corrections.)
mNo edit summary
Line 104: Line 104:
::The children seem happy now, but that won't last long.
::The children seem happy now, but that won't last long.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!cɪ̋c-us||ímu||ka̋it-us||ka̋ȝ-a||ésti||n-o||dóƿ-'||u=še̋d-a||ne
!cɪ̋c-us||ímu||ka̋it-us||ka̋ȝ-a||ésti||n-o||dóƿ-'||u=še̋d-a||ne
|-
|-
Line 114: Line 114:
::The army won't last without reinforcements
::The army won't last without reinforcements


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!őm-u||ƿǫᵹ-caþƿ-ű-'||sána||u=t̬ı̋ł-a||ne
!őm-u||ƿǫᵹ-caþƿ-ű-'||sána||u=t̬ı̋ł-a||ne
|-
|-
Line 124: Line 124:
::The cobbler lasts the shoes that he makes
::The cobbler lasts the shoes that he makes


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!þąvą̋nl-u||tei||n-u||n-on||vą̋n-i||þa̋v-on||lų̋s-a
!þąvą̋nl-u||tei||n-u||n-on||vą̋n-i||þa̋v-on||lų̋s-a
|-
|-
Line 135: Line 135:
::The thief stole three of the cobbler's lasts.
::The thief stole three of the cobbler's lasts.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!vǫ̋url-u||tir||þąvąnl-űs||lų̋sl-on||e=vǫ̋ur-a
!vǫ̋url-u||tir||þąvąnl-űs||lų̋sl-on||e=vǫ̋ur-a
|-
|-
Line 146: Line 146:
::That was the last time his wife saw him.
::That was the last time his wife saw him.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!n-a||tei||nu=kőz-u||n-um||e=na̋k-i||műga-Ø||kę̋s-a||e=e̋s-a
!n-a||tei||nu=kőz-u||n-um||e=na̋k-i||műga-Ø||kę̋s-a||e=e̋s-a
|-
|-
Line 153: Line 153:


*6. '''nɪne̋bi''' - most recent, latest
*6. '''nɪne̋bi''' - most recent, latest
::'''bisa̋ro—tei mu nɪne̋ba kęsa̋s éna num e-na̋ki—nús o e-e̋sa:'''
::'''bisa̋ro—tei mu nıne̋ba kęsa̋s num e-na̋ki—nús o e-e̋sa:'''
::The last time I saw him he had a beard.
::The last time I saw him he had a beard.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!bisa̋r-o||tei||m-u||~ne̋ba-Ø||kęs-a̋s||éna||n-um||e=na̋k-i||n-ús||o||e=e̋s-a
!bisa̋r-o||tei||m-u||~ne̋ba-Ø||kęs-a̋s||n-um||e=na̋k-i||n-ús||o||e=e̋s-a
|-
|-
|beard-NOM.SG||REL||1s-NOM||CPAR~recent-ABS||time-GEN.SG||at||3-ACC.SG||PST=see-REL||3-GEN.SG||to||PST=be-IND
|beard-NOM.SG||REL||1s-NOM||CPAR~recent-ABS||time-GEN.SG||3-ACC.SG||PST=see-REL||3-GEN.SG||to||PST=be-IND
|}
|}


Line 166: Line 166:
::He is the last person I would suspect.
::He is the last person I would suspect.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!n-u||tei||m-u||n-um||nűs-i||lı~lís-u||na̋mu-Ø||hőm-u||e̋s-a
!n-u||tei||m-u||n-um||nűs-i||lı~lís-u||na̋mu-Ø||hőm-u||e̋s-a
|-
|-
Line 176: Line 176:
::The hunters killed the last wolf in the valley.
::The hunters killed the last wolf in the valley.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!vę̋ðl-us||műge-Ø||leð-ős||éna||ƿa̋il-em||e=ką̋d-a
!vę̋ðl-us||műge-Ø||leð-ős||éna||ƿa̋il-em||e=ką̋d-a
|-
|-
Line 183: Line 183:


*9. '''sysűpi''' - lowest in rank or degree
*9. '''sysűpi''' - lowest in rank or degree
::'''pa̋ḷu sysűpo dinős túȝa są̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:'''
::'''ṗa̋þu sysűpo dinős túȝa są̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:'''
::The girl had to be satisfied with the last prize.
::The girl had to be satisfied with the last prize.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!pa̋ḷ-u||sy~sűpo-Ø||din-ős||túȝa||są̋-a-þ-u||ɪ̋l-u||e=ke̋l-a
!ṗa̋þ-u||sy~sűpo-Ø||din-ős||túȝa||są̋-a-þ-u||ɪ̋l-u||e=ke̋l-a
|-
|-
|girl-NOM.SG||CPAR~low-ABS||prize-GEN.SG||with||satisfy-IND-PP-NOM.SG||become-SUP||PST=have.to-IND
|girl-NOM.SG||CPAR~low-ABS||prize-GEN.SG||with||satisfy-IND-PP-NOM.SG||become-SUP||PST=have.to-IND
Line 193: Line 193:


*10. '''hes-''' - immediately before the present
*10. '''hes-''' - immediately before the present
::'''ḅą̋ge hesȝita̋s éna e-vűla:'''
::'''ḅą̋ge hesȝita̋s e-vűla:'''
::Last night the moon was full.
::Last night the moon was full.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!ḅą̋g-e||hes-ȝit-a̋s||éna||e=vűl=a
!ḅą̋g-e||hes-ȝit-a̋s||e=vűl=a
|-
|-
|full.moon-NOM.SG||last-evening-GEN.SG||at||PST=there.be-IND
|full.moon-NOM.SG||last-evening-GEN.SG||PST=there.be-IND
|}
|}


*11. '''fe̋si''' – closest to a week ago
*11. '''fe̋si''' – closest to a week ago
::'''tárona̋ha e̋sa da sa̋rno fe̋sa nęraha̋s éna e-e̋sa:'''
::'''tárona̋ha e̋sa da sa̋rno fe̋sa nęraha̋s e-e̋sa:'''
::It's Wednesday, and the party was last Tuesday
::It's Wednesday, and the party was last Tuesday


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!tárona̋h-a||e̋s-a||da||sa̋rn-o||fe̋sa-Ø||nęrah-a̋s||éna||e=e̋s-a
!tárona̋h-a||e̋s-a||da||sa̋rn-o||fe̋sa-Ø||nęrah-a̋s||e=e̋s-a
|-
|-
|Wednesday-NOM.SG||be-IND||and||party-NOM.SG||previous-ABS||Tuesday=GEN.SG||on||PST=be.IND
|Wednesday-NOM.SG||be-IND||and||party-NOM.SG||previous-ABS||Tuesday=GEN.SG||PST=be.IND
|}
|}


Line 217: Line 217:
::He insulted me when we last we met.
::He insulted me when we last we met.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!n-u||m-um||e=pǫ̋r-a||méti||ƿ-us||nɪ~né-vi||e=pa̋n-a
!n-u||m-um||e=pǫ̋r-a||méti||ƿ-us||nɪ~né-vi||e=pa̋n-a
|-
|-
Line 227: Line 227:
::He entered the race, but came in last.
::He entered the race, but came in last.


{|Class=wikitable
::{|Class=wikitable
!n-u||bőn-om||e=tı̋r-a||ésti||múᵹ-vi||e=þűk-a
!n-u||bőn-om||e=tı̋r-a||ésti||múᵹ-vi||e=þűk-a
|-
|-
|3.NOM-SG||race-ACC.SG||PST=enter-IND||but||final-ADV||PST=finish-IND
|3.NOM-SG||race-ACC.SG||PST=enter-IND||but||final-ADV||PST=finish-IND
|}
|}

Revision as of 01:02, 3 April 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Verb

  • 1. še̋da - endure, continue over time
cɪ̋cus ímu ka̋itus ka̋ȝa. ésti no dóƿ' u- še̋da ne:
The children seem happy now, but that won't last long.
cɪ̋c-us ímu ka̋it-us ka̋ȝ-a ésti n-o dóƿ-' u=še̋d-a ne
child-NOM.PL now happy-NOM.PL seem-IND but that-NOM.SG long-EL FUT=last-IND not
  • 2. t̬ı̋ła - hold out, continue undefeated
őmu ƿǫᵹcaþƿű' sána u-t̬ı̋ła ne:
The army won't last without reinforcements
őm-u ƿǫᵹ-caþƿ-ű-' sána u=t̬ı̋ł-a ne
army-NOM.SG. additional-troops-GEN.SG-EL without FUT=last-IND not
  • 3. lų̋sa - shape shoes
þąvą̋nlu—tei nu non vą̋ni—þa̋von lų̋sa:
The cobbler lasts the shoes that he makes
þąvą̋nl-u tei n-u n-on vą̋n-i þa̋v-on lų̋s-a
cobbler-NOM.SG REL 3-NOM.SG 3-ACC.PL make-REL shoe-ACC.PL last-IND

Noun

  • 4. lų̋slo - tool for shaping shoes
vǫ̋urlu tir þąvąnlűs lų̋slon e-vǫ̋ura:
The thief stole three of the cobbler's lasts.
vǫ̋url-u tir þąvąnl-űs lų̋sl-on e=vǫ̋ur-a
thief-NOM.SG three cobbler-GEN.SG last-ACC.PL PST=steal-IND

Adjective

  • 5. műgi -final, ultimate
na—tei nu-kőzu num e-na̋ki—műga kę̋sa e-e̋sa:
That was the last time his wife saw him.
n-a tei nu=kőz-u n-um e=na̋k-i műga-Ø kę̋s-a e=e̋s-a
3-NOM.SG REL his=wife-NOM.SG 3-ACC.SG PST=see-REL last-ABS time-NOM.SG PST=be.IND
  • 6. nɪne̋bi - most recent, latest
bisa̋ro—tei mu nıne̋ba kęsa̋s num e-na̋ki—nús o e-e̋sa:
The last time I saw him he had a beard.
bisa̋r-o tei m-u nı~ne̋ba-Ø kęs-a̋s n-um e=na̋k-i n-ús o e=e̋s-a
beard-NOM.SG REL 1s-NOM CPAR~recent-ABS time-GEN.SG 3-ACC.SG PST=see-REL 3-GEN.SG to PST=be-IND
  • 7. lılísu na̋mi - most unlikely, least preferable
nu—tei mu num nűsi—lılísu na̋mu hőmu e̋sa:
He is the last person I would suspect.
n-u tei m-u n-um nűs-i lı~lís-u na̋mu-Ø hőm-u e̋s-a
3-NOM.SG REL 1s-NOM 3.ACC.SG suspect-REL CPAR~less-ADV likely-ABS person-NOM.SG be.IND
  • 8. műgi - only one of its class
vę̋ðlus műge leðős éna ƿa̋ilem e-ką̋da:
The hunters killed the last wolf in the valley.
vę̋ðl-us műge-Ø leð-ős éna ƿa̋il-em e=ką̋d-a
hunter-NOM.PL last-ABS valley-GEN.SG in wolf-ACC.SG PST=kill-IND
  • 9. sysűpi - lowest in rank or degree
ṗa̋þu sysűpo dinős túȝa są̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:
The girl had to be satisfied with the last prize.
ṗa̋þ-u sy~sűpo-Ø din-ős túȝa są̋-a-þ-u ɪ̋l-u e=ke̋l-a
girl-NOM.SG CPAR~low-ABS prize-GEN.SG with satisfy-IND-PP-NOM.SG become-SUP PST=have.to-IND
  • 10. hes- - immediately before the present
ḅą̋ge hesȝita̋s e-vűla:
Last night the moon was full.
ḅą̋g-e hes-ȝit-a̋s e=vűl=a
full.moon-NOM.SG last-evening-GEN.SG PST=there.be-IND
  • 11. fe̋si – closest to a week ago
tárona̋ha e̋sa da sa̋rno fe̋sa nęraha̋s e-e̋sa:
It's Wednesday, and the party was last Tuesday
tárona̋h-a e̋s-a da sa̋rn-o fe̋sa-Ø nęrah-a̋s e=e̋s-a
Wednesday-NOM.SG be-IND and party-NOM.SG previous-ABS Tuesday=GEN.SG PST=be.IND

Adverb

  • 12. nɪnévi - most recently
nu mum e-pǫ̋ra.méti ƿus nɪnévi e-pa̋na:
He insulted me when we last we met.
n-u m-um e=pǫ̋r-a méti ƿ-us nɪ~né-vi e=pa̋n-a
3-NOM.SG 1s-ACC PST=insult-IND when 1p-NOM CPAR~recent-ADV PST=meet-IND
  • 13. múᵹvi - after everything else, finally
nu bőnom e-tı̋ra. ésti múᵹvi e-þűka:
He entered the race, but came in last.
n-u bőn-om e=tı̋r-a ésti múᵹ-vi e=þűk-a
3.NOM-SG race-ACC.SG PST=enter-IND but final-ADV PST=finish-IND