Senjecas - toward: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style revisions.)
m (Style revisions.)
Line 99: Line 99:




*1. '''do''' - in the direction of
===Verb===
*1. '''kę̋sa''' – '''1.''' ''t.v.'' pass time idly. '''2.''' ''i.v.'' loiter
::'''ƿu' sademős éna te̋nam e-kę̋sa:'''
::We whiled away the hour at the store.


::'''nu ðűrom do e-ȝą̋a:'''
{|Class=wikitable
::She moved toward the door.
!ƿ-u-'||sadem-ős||éna||te̋n-am||e=kę̋s-a
 
{|class=wikitable
!n-u||ðűr-om||do||e=ȝą̋-a
|-
|-
|3-NOM.SG||door-ACC.SG||toward||PST=move-IND
|1p-NOM-ELIS||store-GEN.SG||at||hour-ACC.SG||PST=while-IND
|}
|}


*2. '''ȝéta''' - in relation to (''someone or something'')
===Noun===


::'''xo nús ȝéta t'-űtos vűa:'''
*2. '''kę̋sa''' – a period of time.
::What are your feelings toward him?
::'''mu kę̋sam u-dę̋a. fési vı̋da:'''
::I will rest a while before I leave.


{|class=wikitable
{|Class=wikitable
!x-o||n-ús||ȝéta||t-'=űt-os||-a
!m-u||kę̋s-am||u=dę̋-a||fési||vı̋d-a
|-
|-
|what-NOM.SG||3-GEN.SG||toward||your-ELIS=feeling-NOM.PL||be-IND
|1s-NOM||while-ACC.SG||FUT=rest-IND||before||leave-IND
|}
|}


*3. '''tą́da''' - for the purpose of attaining (''an aim'')
===Postposition===
*3. '''méti''' - during the same time that
::'''nu e-ᵹoše̋pa. méti ðų̋o e-ra̋va:'''
::He slept soundly while the storm raged.


::'''mu ȝųca̋s tą́da pı̨̋nom gǫ̋la:'''
{|Class=wikitable
::I'm saving money toward retirement.
!n-u||e=ᵹo-še̋p=a||méti||ðų̋-o||e=ra̋v-a
|-
|3s-NOM||PST=INTNS=sleep-IND||while||storm-NOM.SG||PST=rage-IND
|}


{|class=wikitable
*4. '''méti''' - as long as
!m-u||ȝųc-a̋s||tą́da||pı̨̋n-om||gǫ̋l-a
::'''tu nomős ƿę̋so. méti tundemős vűa:'''
::As long as you're at school you may live at  home.
 
{|Class=wikitable
!t-u||nom-ős||ƿę̋s-o||méti||tundem-ős||éna||-a
|-
|-
|1s-NOM||retirement-GEN.SG||toward||money-ACC.SG||save-IND
|2s-NOM||home-GEN.SG||live-SBJ||while||school-GEN.SG||at||be-IND
|}
|}


*4. '''ȝóba''' - located close to; near (''a time or place'')
*5. '''są́mi''' – although
 
::'''nu e-kı̋ra ne. są́mi mu num e-ha̋ƿa:'''
::'''ƿu-nőmo deusdemős ȝóba e̋sa:'''
::While I called him, he didn't answer.
::Our home is over toward the station.


{|class=wikitable
{|Class=wikitable
!ƿu=nőm-o||deusdem-ős||ȝóba||e̋s-a
!n-u||e=kı̋r-a||ne||są́mi||m-u||n-um||e=ha̋ƿ-a
|-
|-
|our=home-NOM.SG||station-GEN.SG||toward||be-IND
|3s-NOM||PST=answer-IND||not||while||1s-NOM||3-ACC.SG||PST=call-IND
|}
|}

Revision as of 16:45, 1 March 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Verb

  • 1. kę̋sa1. t.v. pass time idly. 2. i.v. loiter
ƿu' sademős éna te̋nam e-kę̋sa:
We whiled away the hour at the store.
ƿ-u-' sadem-ős éna te̋n-am e=kę̋s-a
1p-NOM-ELIS store-GEN.SG at hour-ACC.SG PST=while-IND

Noun

  • 2. kę̋sa – a period of time.
mu kę̋sam u-dę̋a. fési vı̋da:
I will rest a while before I leave.
m-u kę̋s-am u=dę̋-a fési vı̋d-a
1s-NOM while-ACC.SG FUT=rest-IND before leave-IND

Postposition

  • 3. méti - during the same time that
nu e-ᵹoše̋pa. méti ðų̋o e-ra̋va:
He slept soundly while the storm raged.
n-u e=ᵹo-še̋p=a méti ðų̋-o e=ra̋v-a
3s-NOM PST=INTNS=sleep-IND while storm-NOM.SG PST=rage-IND
  • 4. méti - as long as
tu nomős ƿę̋so. méti tundemős vűa:
As long as you're at school you may live at home.
t-u nom-ős ƿę̋s-o méti tundem-ős éna vű-a
2s-NOM home-GEN.SG live-SBJ while school-GEN.SG at be-IND
  • 5. są́mi – although
nu e-kı̋ra ne. są́mi mu num e-ha̋ƿa:
While I called him, he didn't answer.
n-u e=kı̋r-a ne są́mi m-u n-um e=ha̋ƿ-a
3s-NOM PST=answer-IND not while 1s-NOM 3-ACC.SG PST=call-IND