Senjecas - just: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Style, grammar revisions.)
Line 1: Line 1:
==Pronunciation table==
===Pronunciation table===
{|Class=wikitable
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
!b
!b
!f
!f
!v
!v
!ɱ
!ƿ
!m
!m
|
|
|
!t
!t
Line 14: Line 15:
!l
!l
|
|
|
!c
!c
Line 21: Line 23:
!r
!r
!n
!n
|
|
|
!k
!k
Line 28: Line 31:
!h
!h
|
|
|
!ṡ
!ṡ
 
|
|
!i
!e
!a
!o
!u
|
|
!y
|-
|-
|/p/
|/p/
Line 39: Line 55:
|/m̊/
|/m̊/
|/m/
|/m/
|
|
|
|/t/
|/t/
Line 46: Line 63:
|/l̥/
|/l̥/
|/l/
|/l/
|
|
|
|/ʦ/
|/ʦ/
Line 53: Line 71:
|/ɾ̥/
|/ɾ̥/
|/n/
|/n/
|
|
|
|/k/
|/k/
Line 60: Line 79:
|/j̊/
|/j̊/
|/j/
|/j/
|
|
|
|/sʷ/
|/sʷ/
|/sʲ/
|/sʲ/
|}
{|Class=wikitable
!i
!e
!a
!o
!u
|
|
|
!y
|-
|/i/
|/i/
|/e/
|/e/
Line 83: Line 91:
|/o/
|/o/
|/u/
|/u/
|
|
|
|/ɪ/
|/ɪ/
|/ə/
|/ɛ/
|/ʊ/
|/ʊ/
|}
|}


==Adjective==
===Adjective===
*1. ''' þę̋xi''' - factually fair; right, correct; proper  
*1. ''' þę̋xi''' - factually fair; right, correct; proper  
::'''þę̋xa kiőm k̬őina e̋sa:'''
::''' kiőm þę̋xa k̬őina e̋sa:'''
::It is a just assessment of the facts.
::It is a just assessment of the facts.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!þę̋x-a||ki-őm||k̬őin-a||e̋s-a
!ki-őm||þę̋xa-Ø||k̬őin-a||e̋s-a
|-
|-
|just-NOM.SG||fact-STA.SG||assessment-NOM.SG||be-IND
|fact-GEN.PL||just-ABS||assessment-NOM.SG||be-IND
|}
|}


*2. '''pőri''' - done or made according to principle; equitable; proper; fair; guided by truth, reason, justice and fairness
*2. '''pőri''' - done or made according to principle; equitable; proper; fair; guided by truth, reason, justice and fairness
::'''nu ɱúm o pőro xe̋pom e-dǫ̋a:'''
::'''nu ƿúm o pőro xe̋pom e-dǫ̋a:'''
::He gave us a just price.
::He gave us a just price.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!n-u||ɱ-úm||o||pőr-o||xe̋p-om||e=dǫ̋-a'''
!n-u||ƿ-úm||o||pőro-Ø||xe̋p-om||e=dǫ̋-a'''
|-
|-
|3SG-NOM||1PL-STA||to||just-MOT.SG||price-MOT.SG||PST=give-IND
|3SG-NOM||1p-GEN||to||just-ABS||price-ACC.SG||PST=give-IND
|}
|}


Line 115: Line 124:


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!me̋d-u||őiɱ-a||re̋k-am||e=re̋k-a
!me̋d-u||őiɱa-Ø||re̋k-am||e=re̋k-a
|-
|-
|judge-NOM.SG||just-MOT.SG||decision-MOT.SG||PST=decide-IND
|judge-NOM.SG||just-ABS||decision-ACC.SG||PST=decide-IND
|}
|}


*4. '''ɱę̋ri''' - in keeping with truth or fact; true; correct  
*4. '''ɱę̋ri''' - in keeping with truth or fact; true; correct  
::'''nu ɱúm o ɱúm pįnős ċógi ɱę̋ro mę̋om u-dǫ̋a:'''
::'''nu ƿúm o ƿúm pįnős ċógi ƿę̋ro mę̋om u-dǫ̋a:'''
::He will give us a just measure for our money.
::He will give us a just measure for our money.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!n-u||ɱ-úm||o||ɱ-úm||pįn-ős||ċógi||ɱę̋r-o||mę̋-om||u-dǫ̋-a
!n-u||ƿ-úm||o||ƿ-úm||pįn-ős||ċógi||ƿę̋ro-Ø||mę̋-om||u-dǫ̋-a
|-
|-
|3SG-NOM||1PL-STA||to||1PL-STA||money-STA.SG||for||just-MOT.SG||measure-MOT.SG||PST-give-IND
|3-NOM.SG||1p-GEN||to||1p-GEN||money-GEN.SG||for||just-ABS||measure-ACC.SG||PST-give-IND
|}
|}


Line 135: Line 144:


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!kől-a-þ-u||n-ús||ka̋x-o||mı̋ð-om||e=te̋x-a
!kől-a-þ-u||ka̋xo-Ø||nu=mı̋ð-om||e=te̋x-a
|-
|-
|imprison-IND-PPTCP-NOM.SG||3SG-STA||deserved-MOT.SG||reward-MOT.SG||PST=receive-IND
|imprison-IND-PP-NOM.SG||deserved-ABS||his=reward-ACC.SG||PST=receive-IND
|}
|}


*6. ''' ȝűsi''' - upright before God; righteous  
*6. ''' ȝűsi''' - upright before God; righteous  
::'''ȝose̋fu ȝűsu ɱı̋ru e-e̋sa:'''
::'''ȝose̋fu ȝűsu ƿı̋ru e-e̋sa:'''
::Joseph was a just man.
::Joseph was a just man.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!ȝose̋f-u||ȝűs-u||ɱı̋r-u||e=e̋s-a
!ȝose̋f-u||ȝűsu-Ø||ƿı̋r-u||e=e̋s-a
|-
|-
|Joseph-NOM.SG||just-NOM.SG||man-NOM.SG||PST=be-IND
|Joseph-NOM.SG||just-ABS||man-NOM.SG||PST=be-IND
|}
|}


==Adverb==
===Adverb===
*7. supine + '''þűka''', complete - within a brief preceding time; but a moment before
*7. supine + '''þűka''', complete - within a brief preceding time; but a moment before
::'''sų̋le ka̋ȝu þyþűka:'''
::'''sų̋le ka̋ȝu þyþűka:'''
Line 156: Line 165:


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
! sų̋l-e||ka̋ȝ-u||þy=þűk-a
! sų̋l-e||ka̋ȝ-u||þy~þűk-a
|-
|-
|sun-NOM.SG||come.out-SUP||PRF=complete-IND
|sun-NOM.SG||come.out-SUP||PRF~complete-IND
|}
|}


Line 166: Line 175:


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!s-o||tei||m-u||n-om||na̋m-a||rį́-vi||e̋s-a
!s-o||tei|m-u||n-om||na̋m-i||rį́-vi||e̋s-a
|-
|-
|this-NOM.SG||that||1SG-NOM||3SG-MOT||mean-IND||exact-ADV||be-IND
|this-NOM.SG||REL||1s-NOM||3-ACC.SG||mean-REL||exact-ADV||be-IND
|}
|}


Line 178: Line 187:
!nőr-o||áru||se̋įð-om||e=lők-a
!nőr-o||áru||se̋įð-om||e=lők-a
|-
|-
|arrow-NOM.SG||just||mark-MOT.SG||PST=miss-IND
|arrow-NOM.SG||just||mark-ACC.SG||PST=miss-IND
|}
|}


*10. '''dą́mu''' - only, merely
*10. '''dą́mu''' - only, merely
::'''nu zɔ̋ðlu dą́mu e-e̋sa. sı̡́ri (nu) þalȝą̋lu e-ı̋la:'''
::'''nu zɔ̋ðlu dą́mu e-e̋sa. sį́ri (nu) þalȝą̋lu e-ı̋la:'''
::He was just a farmer until he became ambitious.
::He was just a farmer until he became ambitious.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
! n-u||zɔ̋ðl-u||dą́mu||e=e̋s-a||sı̡́ri||n-u||þalȝą̋l-u||e=ı̋l-a
! n-u||zɔ̋ðl-u||dą́mu||e=e̋s-a||sį́ri||þalȝą̋l-u||e=ı̋l-a
|-
|-
|3SG-NOM||farmer-NOM.SG||just||PST=be-IND||until||3-NOM.SG||ambitious-NOM.SG||PST=become-IND
|3-NOM.SG||farmer-NOM.SG||just||PST=be-IND||until||ambitious-NOM.SG||PST=become-IND
|}
|}


*11. '''kísu''' - simply; certainly; actually; really; positively; used as an intensive
*11. '''kísu''' - simply; certainly; actually; really; positively; ''used as an intensive''
::'''i-zı̋xaþo kísu ȝőbo e̋sa:'''
::'''i-zı̋xaþo kísu ȝőbo e̋sa:'''
::This painting is just beautiful.
::This painting is just beautiful.
Line 198: Line 207:
!i=zı̋x-a-þ-o||kísu||ȝőb-o||e̋s-a
!i=zı̋x-a-þ-o||kísu||ȝőb-o||e̋s-a
|-
|-
|this=paint-IND-PPTCP-NOM.SG||just||beautiful-NOM.SG||be-IND
|this=paint-IND-PP-NOM.SG||just||beautiful-NOM.SG||be-IND
|}
|}


*12. '''ca''' - but a little distance
*12. '''ca''' - but a little distance
::'''(tu) ca ɱeȝős ṅa núm nőmom u-dę̋sa:'''
::'''tu ca ƿeȝős ṅa nu-nőmom u-dę̋sa:'''
::You’ll find their home just down the road.
::You’ll find their home just down the road.


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!t-u||ca||ɱeȝ-ős||ṅa||n-úm||nőm-om||u=dę̋s-a
!t-u||ca||ƿeȝ-ős||ṅa||nu=nőm-om||u=dę̋s-a
|-
|-
|2SG-NOM||just||road-STA.SG||down||3PL-STA||home-MOT.SG||FUT=find-IND
|2s-NOM||just||road-GEN.SG||down||their=home-ACC.SG||FUT=find-IND
|}
|}


*13. '''avímu''' - just now, at this very moment  
*13. '''avímu''' - just now, at this very moment  
::'''(mu) avímu ṅűdu ṅőga:'''
::'''mu avímu ṅűdu ṅőga:'''
::I am just now setting the kettle to boil.
::I am just now setting the kettle to boil.


Line 218: Line 227:
! m-u||av-ímu||ṅűd-u||ṅőg-a
! m-u||av-ímu||ṅűd-u||ṅőg-a
|-
|-
|1-NOM.SG||immediate-now||boil-SUP||put.on.a.kettle-IND
|1s-NOM||immediate-now||boil-SUP||put.on.a.kettle-IND
|}
|}


Line 226: Line 235:


{|Class=wikitable
{|Class=wikitable
!m-u||a̋t-u||ƶóku||e=vű-a
!m-u||ƶóku||a̋t-u||e=vű-a
|-
|-
|1SG-NOM||go-SUP||just.about||PST=be-IND
|1s-NOM||go-SUP||almost||PST=be-IND
|}
|}

Revision as of 12:23, 1 March 2016

Pronunciation table

p b f v ƿ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/

Adjective

  • 1. þę̋xi - factually fair; right, correct; proper
kiőm þę̋xa k̬őina e̋sa:
It is a just assessment of the facts.
ki-őm þę̋xa-Ø k̬őin-a e̋s-a
fact-GEN.PL just-ABS assessment-NOM.SG be-IND
  • 2. pőri - done or made according to principle; equitable; proper; fair; guided by truth, reason, justice and fairness
nu ƿúm o pőro xe̋pom e-dǫ̋a:
He gave us a just price.
n-u ƿ-úm o pőro-Ø xe̋p-om e=dǫ̋-a
3SG-NOM 1p-GEN to just-ABS price-ACC.SG PST=give-IND
  • 3. őiɱi - valid within the law; legitimate; based on right; rightful; lawful
me̋du őiɱa re̋kam e-re̋ka:
The judge made a just decision.
me̋d-u őiɱa-Ø re̋k-am e=re̋k-a
judge-NOM.SG just-ABS decision-ACC.SG PST=decide-IND
  • 4. ɱę̋ri - in keeping with truth or fact; true; correct
nu ƿúm o ƿúm pįnős ċógi ƿę̋ro mę̋om u-dǫ̋a:
He will give us a just measure for our money.
n-u ƿ-úm o ƿ-úm pįn-ős ċógi ƿę̋ro-Ø mę̋-om u-dǫ̋-a
3-NOM.SG 1p-GEN to 1p-GEN money-GEN.SG for just-ABS measure-ACC.SG PST-give-IND
  • 5. ka̋xi - given or awarded rightly; deserved
kőlaþu nús ka̋xo mı̋ðom e-te̋xa:
The prisoner received his just desserts.
kől-a-þ-u ka̋xo-Ø nu=mı̋ð-om e=te̋x-a
imprison-IND-PP-NOM.SG deserved-ABS his=reward-ACC.SG PST=receive-IND
  • 6. ȝűsi - upright before God; righteous
ȝose̋fu ȝűsu ƿı̋ru e-e̋sa:
Joseph was a just man.
ȝose̋f-u ȝűsu-Ø ƿı̋r-u e=e̋s-a
Joseph-NOM.SG just-ABS man-NOM.SG PST=be-IND

Adverb

  • 7. supine + þűka, complete - within a brief preceding time; but a moment before
sų̋le ka̋ȝu þyþűka:
The sun just came out.
sų̋l-e ka̋ȝ-u þy~þűk-a
sun-NOM.SG come.out-SUP PRF~complete-IND
  • 8. rį́vi - exactly; precisely, at the exact moment
so—tei mu nom na̋ma—rį́vi e̋sa:
This is just what I mean.
s-o m-u n-om na̋m-i rį́-vi e̋s-a
this-NOM.SG REL 1s-NOM 3-ACC.SG mean-REL exact-ADV be-IND
  • 9. áru - by a narrow margin; barely; just about
nőro áru se̋įðom e-lőka:
The arrow just missed the mark.
nőr-o áru se̋įð-om e=lők-a
arrow-NOM.SG just mark-ACC.SG PST=miss-IND
  • 10. dą́mu - only, merely
nu zɔ̋ðlu dą́mu e-e̋sa. sį́ri (nu) þalȝą̋lu e-ı̋la:
He was just a farmer until he became ambitious.
n-u zɔ̋ðl-u dą́mu e=e̋s-a sį́ri þalȝą̋l-u e=ı̋l-a
3-NOM.SG farmer-NOM.SG just PST=be-IND until ambitious-NOM.SG PST=become-IND
  • 11. kísu - simply; certainly; actually; really; positively; used as an intensive
i-zı̋xaþo kísu ȝőbo e̋sa:
This painting is just beautiful.
i=zı̋x-a-þ-o kísu ȝőb-o e̋s-a
this=paint-IND-PP-NOM.SG just beautiful-NOM.SG be-IND
  • 12. ca - but a little distance
tu ca ƿeȝős ṅa nu-nőmom u-dę̋sa:
You’ll find their home just down the road.
t-u ca ƿeȝ-ős ṅa nu=nőm-om u=dę̋s-a
2s-NOM just road-GEN.SG down their=home-ACC.SG FUT=find-IND
  • 13. avímu - just now, at this very moment
mu avímu ṅűdu ṅőga:
I am just now setting the kettle to boil.
m-u av-ímu ṅűd-u ṅőg-a
1s-NOM immediate-now boil-SUP put.on.a.kettle-IND
  • 14. ƶóku - just about, on the point of
(mu) a̋tu ƶóku e-vűa:
I was (just) about to go.
m-u ƶóku a̋t-u e=vű-a
1s-NOM go-SUP almost PST=be-IND