Senjecas - Baptism of Jesus: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style revision. Link added.) |
m (Spelling, translation corrections.) |
||
Line 97: | Line 97: | ||
|/ʊ/ | |/ʊ/ | ||
|} | |} | ||
*''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color|violet|my additions}}'' | *''Mk 1:9-11; {{color|red|Mt 3:13-17}}; {{color|blue|Lk 3:21-22}}; {{color|violet|my additions}}'' | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs ðęsðų́paþős nąlváðtępa̋ra''' - [[Wikipedia:diatessaron|Diatessaron]] of the Baptism of Jesus </div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs ðęsðų́paþős nąlváðtępa̋ra''' - [[Wikipedia:diatessaron|Diatessaron]] of the Baptism of Jesus </div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | ||
*Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. | *Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. | ||
::And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. | ::And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. | ||
::'''da—tei ȝe̋su galílea̋s | ::'''da—tei ȝe̋su galílea̋s nasrata̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:''' | ||
*ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; | *ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; | ||
Line 122: | Line 123: | ||
*Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος | *Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος | ||
:: {{color|blue|And it happened in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying}} | :: {{color|blue|And it happened in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying}} | ||
::'''őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu | ::'''őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ı̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:''' | ||
*εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν | *εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν | ||
::immediately going up from the water, he saw the heavens being torn and the {{color|blue|Holy Spirit came down upon him in bodily form as a dove.}} | ::immediately going up from the water, he saw the heavens being torn and the {{color|blue|Holy Spirit came down upon him in bodily form as a dove.}} | ||
::'''ávi hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ɱaþo ɪ̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ɱı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma num éva | ::'''ávi hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ɱaþo ɪ̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ɱı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma mi-num éva e=ı̋z-a:''' | ||
*καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. | *καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. | ||
Line 187: | Line 188: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
! da||sa̋ku-Ø||ɱı̨̋m-u||bőðo-Ø||ḅor-ős||éna||alun-e̋-'||sóma||n-um||éva | ! da||sa̋ku-Ø||ɱı̨̋m-u||bőðo-Ø||ḅor-ős||éna||alun-e̋-'||sóma||mi=n-um||éva||e=ı̋z-a | ||
|- | |- | ||
| and||holy-ABS||spirit-NOM.SG||bodily-ABS||form-STA.SG||in||dove-STA.SG-ELIS||like||3SG-MOT||on | | and||holy-ABS||spirit-NOM.SG||bodily-ABS||form-STA.SG||in||dove-STA.SG-ELIS||like||self=3SG-MOT||on||PST=descend-IND | ||
|} | |} | ||
Revision as of 14:17, 15 February 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ɱ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
- Mk 1:9-11; Mt 3:13-17; Lk 3:21-22; my additions
ȝesűs ðęsðų́paþős nąlváðtępa̋ra - Diatessaron of the Baptism of Jesus
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
- And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
- da—tei ȝe̋su galílea̋s nasrata̋s éha e-ǧe̋mi da ȝardene̋s éna ȝoxánanűs kía ðęsðų̋paþu e-ı̋li—o-a̋han e-e̋ba:
- ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
- But John restrained him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
- þǫ́si ȝóxana̋nu þum e-bőþa tę̋antu. ɱa mu tús kía ðęsðų̋paþu ı̋lu ı̨̋ᵹa: da tu mum do ǧe̋mame ɱa:
- ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι, οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.
- But Jesus answering said to him, "Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness."
- þǫ́si kı̋rantu ȝe̋su þús o e-tę̋a. ɱar ímu nom dőre—hi no dą́lu őra ȝűstam þűku ɱúm o ða̋vro e̋sa ɱa:
- τότε ἀφίησιν αὐτόν.
- Then he allows him.
- pósu nu þum e-dőra:
- Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος
- And it happened in the baptizing all the people and Jesus being baptized and praying
- őru le̋uðum ðęsðűpu éna e-e̋ba da ȝe̋su ðęsðúpaþu ı̋lantuk̬e lı̋lantuk̬e:
- εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν
- immediately going up from the water, he saw the heavens being torn and the Holy Spirit came down upon him in bodily form as a dove.
- ávi hűrom éha lą̋pantu. nu ra̋ɱaþo ɪ̋lanto nűmon e-na̋ka da sa̋ku ɱı̨̋mu bőðo ḅorős éna alune̋' sóma mi-num éva e=ı̋z-a:
- καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- And behold a voice came from the heavens, saying, "You are my beloved Son; in whom I take delight."
- da enő ᵹa̋mo nűmon éha e-ǧe̋ma tę̋anto. ɱa tu ɱe̋naþu mu-sų̋nu e̋sa: mu tús éna mǫ̋ȝa ɱa:
da | tei | ȝe̋s-u | galíle-a̋s | nacéret-a̋s | éha | e=ǧe̋m-i |
---|---|---|---|---|---|---|
and | that | Jesus-STA.SG | Galilee-STA.SG | Nazareth-STA.SG | from | PST=com-REL |
da | ȝarden-e̋s | éna | ȝoxánan-űs | kía | ðęsðų̋p-a-þ-u | e=ı̋l-i | o=a̋h-an | e=e̋b-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jordan-STAT.SG | Iin | John-STA.SG | by | baptize-IND-PPTCP-NOM.SG | PST=become-REL | those=day-MOT.PL | PST=happen-IND |
þǫ́si | ȝóxana̋n-u | þ-um | e=bőþ-a | tę̋-a-nt-u | ɱa | m-u | t-ús | kía | ðęsðų̋p-a-þ-u | ı̋l-u | ı̨̋ᵹ-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
but | John-NOM.SG | 4-MOT.SG | PST=restrain-IND | say-IND-APTCP-NOM.SG | QUOT | 1SG-NOM | 2SG-STA | by | baptize-IND-PPTCP-NOM.SG | become-SUP | need-IND |
da | t-u | m-um | do | ǧe̋m-a-me | ɱa |
---|---|---|---|---|---|
and | 2SG-NOM | 1SG-MOT | to | come-IND-Q | QUOT |
þǫ́si | kı̋r-a-ntu-Ø | ȝe̋s-u | þ-ús | o | e=tę̋-a | ɱar | ímu | n-om | dőr-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
but | answer-IND-APTCP-ABS | Jesus-NOM.SG | 4-STA.SG | to | PST=say-IND | QUOT | now | 3-MOT.SG | permit-IMP |
hi | n-o | dą́lu | őra-Ø | ȝűst-am | þűk-u | ɱ-úm | o | ða̋vr-o | e̋s-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | 3-NOM.SG | thus | all-ABS | justice-MOT.SG | fulfill-SUP | 1PL-STA.PL | to | fitting | be.IND | QUOT |
pósu | n-u | þ-um | e=dőr-a |
---|---|---|---|
then | 3SG-NOM | 4SG-MOT | PST=permit-IND |
őru-Ø | le̋uð-um | ðęsðűp-u | éna | e=e̋b-a | da | ȝe̋s-u | ðęsðúp-a-þ-u | ɪ̋l-a-nt-u=k̬e | lı̋l-a-nt-u=k̬e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
all-ABS | people | baptize-SUP | at | PST=happen-IND | and | Jesus-NOM.SG | baptize-IND-PPTCP-NOM.SG | become-IND-APTCP-NOM.SG=and | pray-IND-APTCP-NOM.SG=and |
áv-u | hűr-om | éha | lą̋p-a-ntu-Ø | n-u | ra̋ɱ-a-þoØ | ɪ̋l-a-nto-Ø | nűm-on | e=na̋k-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
immediate-ADV | water-MOT.SG | from | emerge-IND-APTCP-ABS | 3SG-NOM | tear-IND-PPTCP-ABS | become-IND-APTCP-ABS | heaven-MOT.PL | PST=see-IND |
da | sa̋ku-Ø | ɱı̨̋m-u | bőðo-Ø | ḅor-ős | éna | alun-e̋-' | sóma | mi=n-um | éva | e=ı̋z-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | holy-ABS | spirit-NOM.SG | bodily-ABS | form-STA.SG | in | dove-STA.SG-ELIS | like | self=3SG-MOT | on | PST=descend-IND |
da | enő | ᵹa̋m-o | nűm-on | éha | e=ǧe̋m-a | tę̋-a-nt-o |
---|---|---|---|---|---|---|
and | behold | voice-NOM.SG | heaven-MOT.PL | from | PST=come-IND | say-IND-APTCP-NOM.SG |
ɱa | t-u | ɱe̋n-a-þ-u | mu=sų̋n-u | e̋s-a | m-u | t-ús | éna | mǫ̋ȝ-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
QUOT | 2SG-NOM | love-IND-PPTCP-NOM.SG | my=son-NOM.SG | be-IND | 1SG-NOM | 2SG-STA | in | delight-IND | QUOT |