Senjecas - The Lord's Prayer: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Translation corrections. Pronunciation table added.)
m (Style revisions.)
Line 1: Line 1:
{|Class=wikitable
===Pronounciation table===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
!b
!b
Line 45: Line 46:
|
|
!ɘ
!ɛ
!y
!y
|-
|-
Line 93: Line 94:
|
|
|/ɪ/
|/ɪ/
|/ə/
|/ɛ/
|/ʊ/
|/ʊ/
|}
|}


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e''' </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e''' </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Lord's Prayer (''Mt 6:9b-13'') and the Doxology</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Lord's Prayer(''Mt 6:9b-13'') and the Doxology </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>


*9b Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
===Greek text with interlinear===
::Our Father, who art in heaven, hallowed by they name.
 
::'''cemenőm éna ɱu-tąta̋: tu-fę̋to sa̋kaþo ı̋lo:'''
{|class=wikitable
*10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
!Πάτερ||ἡμῶν||||ἐν||τοῖς||οὐρανοῖς||ἁγιασθήτω||τὸ||ὄνομά||σου
::'''tu-ręᵹta̋iɱa ǧe̋mo: tu-tőla épa cemenőmk̬e v̌ętősk̬' éna kı̋aþa ı̋lo:'''
|-
::Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
|father||our||the||in||the||heavens||hallowed||the||name||your
*11 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
|}
::Give us this day our daily bread
 
:: '''ɱúm o sáhvi sa̋ho ɱu-k̬a̋zom dǫ̋e:'''
{|class=wikitable
*12 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
!ἐλθέτω||||βασιλεία||σου||γενηθήτω||τὸ||θέλημά||σου||ὡς||ἐν||οὐρανῷ||καὶ||ἐπὶ||γῆς
::and forgive us our debts, as we forgive our debtors.
|-
:: '''ɱu-vų̋mon ɱum dų̋re épa ɱus ɱu-vų̋mlun dų̋ra:'''
|come||the||kingdom||your||be.done||the||will||your|| as||in||heaven||and||on||earth
*13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
|}
::And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
 
:: '''xę̋lam éna ɱun de̋uke mę. þǫ́si łąxta̋s ápa ɱun še̋ve:'''
{|class=wikitable
!τὸν||ἄρτον||ἡμῶν||τὸν||ἐπιούσιον||δὸς||ἡμῖν||σήμερον
|-
|the||bread||our||the||daily (?)||give||to.us|| this.day
|}
 
{|class=wikitable
!καὶ||ἄφες||ἡμῖν||τὰ||ὀφειλήματα||ἡμῶν||ὡς||καὶ||ἡμεῖς||ἀφήκαμεν||τοῖς||ὀφειλέταις||ἡμῶν
|-
|and||forgive||us||the||debts||our||as||also||we||forgive||the||debtors||our
|}
 
{|class=wikitable
!καὶ||μὴ||εἰσενέγκῃς||ἡμᾶς||εἰς||πειρασμόν||ἀλλὰ||ῥῦσαι||ἡμᾶς||ἀπὸ|| τοῦ||πονηροῦ
|-
|and||not||carry.into||us||into||temptation||but||deliver||us||from||the||evil (one)
|}
 
{|class=wikitable
!Ὅτι||σοῦ||ἐστιν||ἡ||βασιλεία||καὶ||ἡ||δύναμις||καὶ||ἡ||δόξα||εἰς||τοὺς||αἰῶνας||ἀμήν
|-
|for||yours||is||the||kingdom||and||the||power||and||the||glory||into||the||eternity||amen
|}


::for thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen
===Senjecan text===
::'''hi ręᵹta̋iɱak̬e ɱa̋kak̬e ṁa̋gok̬e tús o še̋ðtam éna e̋sa⋮'''
*9b: '''cemenőm éna ɱú-tąta̋. tu-fę̋to sa̋kaþo ı̋lo:'''
*10: '''tu-ręᵹta̋iɱa ǧe̋mo: tu-tőla épa cemenősk̬e v̌ętősk̬e éna kı̋aþa ı̋lo:'''
*11: '''ɱúm o sáhvi sa̋ho ɱu-k̬a̋zom dǫ̋e:'''
*12: '''ɱu-vų̋mon ɱun dų̋re épa ɱus ɱu-vų̋mlun dų̋ra:'''
*13: '''xę̋lam éna ɱun de̋uke mę. þǫ́si łąxta̋s ápa ɱun še̋ve.'''
*'''hi ręᵹta̋iɱak̬e ɱa̋kak̬e ṁa̋gok̬e tús o še̋ðtam éna e̋sa⋮'''


===Gloss===
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!cemen-őm||éna|| ɱu=tąt-a̋||tu=fę̋t-o||sa̋k-a-þ-o||ı̋l-o
!cemen-őm||éna|| ɱu=tąt-a̋||tu=fę̋t-o||sa̋k-a-þ-o||ı̋l-o

Revision as of 08:16, 12 February 2016

Pronounciation table

p b f v ɱ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e
The Lord's Prayer(Mt 6:9b-13) and the Doxology
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek

Greek text with interlinear

Πάτερ ἡμῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
father our the in the heavens hallowed the name your
ἐλθέτω βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
come the kingdom your be.done the will your as in heaven and on earth
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
the bread our the daily (?) give to.us this.day
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
and forgive us the debts our as also we forgive the debtors our
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
and not carry.into us into temptation but deliver us from the evil (one)
Ὅτι σοῦ ἐστιν βασιλεία καὶ δύναμις καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν
for yours is the kingdom and the power and the glory into the eternity amen

Senjecan text

  • 9b: cemenőm éna ɱú-tąta̋. tu-fę̋to sa̋kaþo ı̋lo:
  • 10: tu-ręᵹta̋iɱa ǧe̋mo: tu-tőla épa cemenősk̬e v̌ętősk̬e éna kı̋aþa ı̋lo:
  • 11: ɱúm o sáhvi sa̋ho ɱu-k̬a̋zom dǫ̋e:
  • 12: ɱu-vų̋mon ɱun dų̋re épa ɱus ɱu-vų̋mlun dų̋ra:
  • 13: xę̋lam éna ɱun de̋uke mę. þǫ́si łąxta̋s ápa ɱun še̋ve.
  • hi ręᵹta̋iɱak̬e ɱa̋kak̬e ṁa̋gok̬e tús o še̋ðtam éna e̋sa⋮

Gloss

cemen-őm éna ɱu=tąt-a̋ tu=fę̋t-o sa̋k-a-þ-o ı̋l-o
heaven-STA.PL in our=father-VOC.SG your=name-NOM.SG holy-IND-PPTCP-NOM.SG become-SBJV
tu=ręᵹta̋iɱ-a ǧe̋m-o tu=től-a épa cemen-őm-k̬e v̌ęt-ős-k̬-' éna kı̋-a-þ-a ı̋l-o
your=kingdom-NOM.SG come-SBJV your=will-NOM.SG as heaven-STA.PL-and earth-STA.SG-and-ELIS in do-IND-PPTCP-NOM.SG become-SBJV
ɱ-úm o s-áh-vi s-a̋ho-Ø ɱu=k̬a̋z-om dǫ̋-e
1PL-STA to this-day-ADV this-day-ABS our=bread-MOT.SG give-IMP
da ɱu=vų̋m-on ɱ-un dų̋r-e épa ɱ-us ɱu=vų̋ml-un dų̋r-a
and our=debt-MOT.PL 1PL-MOT forgive-IMP as 1PL-NOM our=debtor-MOT.PL forgive-IND
da xę̋l-am éna ɱ-un de̋uk-e þǫ́si łąxt-a̋s ápa ɱ-un še̋v-e
and temptation-MOT.SG in 1PL-MOT lead-IMP not but evil-STA.SG from 1PL-MOT free-IMP
hi ręᵹta̋iɱ-a=k̬e ɱa̋k-a=k̬e ṁa̋g-o=k̬e t-ús o še̋ðt-am éna e̋s-a éimvi
for kingdom-NOM.SG=and power-NOM.SG=and glory-NOM.SG=and 2SG-STA to eternity into be-IND amen