Senjecas - with: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New article.)
 
(Vocabulary changes. Style revisions. Pronunciation table added.)
Line 1: Line 1:
1. '''þǫ́sa''' - against  
==Pronunciation table==
{|Class=wikitable
!p
!b
!f
!v
!m
|
!t
!d
!l
|
!c
!s
!z
!r
!n
|
!k
!g
!x
!ᵹ
!h
|
!ṡ
 
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̊/
|/m/
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|}
 
{|Class=wikitable
!i
!e
!a
!o
!u
|
!y
|-
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|/ɪ/
|/ə/
|/ʊ/
|}
 
*1. '''þǫ́sa''' - against  
 
:'''(nu) nús ƶa̋mum þǫ́sa e-ca̋ta:'''
:'''(nu) nús ƶa̋mum þǫ́sa e-ca̋ta:'''
:He was fighting with his brother.
:He was fighting with his brother.
{|
 
!n-u||n-ús||ƶa̋m-um||þǫ́sa||e=ca̋t-a
{|Class=wikitable
!n-u||nu=ƶa̋m-um||þǫ́sa||e=ca̋t-a
|-
|-
|3-NOM.SG||3-STA.SG||brother-MOT.SG||with||PST- fight-IND
|3SG-NOM||his=brother-MOT.SG||with||PST- fight-IND
|}
|}


2. '''súna''' - in the company of
*2. '''súna''' - in the company of
:'''(nu) nús vilűm súna e-ǧe̋ma:'''
 
:He came with his friends.
::'''(nu) nús vilűm súna e-ǧe̋ma:'''
::He came with his friends.


{|
{|Class=wikitable
!n-u||n-ús||vil=űm||súna||e=ǧe̋m-a
!n-u||n-ús||vil-űm||súna||e=ǧe̋m-a
|-
|-
|3-NOM.SG||3-STA.SG||friend-STA.PL||with||PST=come-IND
|3SG-NOM||3SG-STA.||friend-STA.PL||with||PST=come-IND
|}
|}


3. '''éta''' - in addition to; as an accessory to
*3. '''éta''' - in addition to; as an accessory to
:'''nu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
:He bought the horse with the saddle.


{|
::'''ɱaxta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
!n-u||xir-ős||éta||mőr-em||e=sa̋-a
::The cowboy bought the horse with the saddle.
 
{|Class=wikitable
!ɱaxta̋ðl-u||xir-ős||éta||mőr-em||e=sa̋-a
|-
|-
|3-NOM.SG||saddle-STA.SG||with||horse-MOT.SG||PST=buy-IND
|cowboy-NOM.SG||saddle-STA.SG||with||horse-MOT.SG||PST=buy-IND
|}
|}


4. '''ríza''' - in support of
*4. '''ríza''' - in support of
:'''ɱus i-dąrős éna tús ríza e̋sa:'''
::'''ɱus i-dąrős éna tús ríza e̋sa:'''
:We are with you in this task.
::We are with you in this task.


{|
{|Class=wikitable
!ɱ-us||i=dąr=ős||éna||t-ús||ríza||e̋s-a
!ɱ-us||i=dąr-ős||éna||t-ús||ríza||e̋s-a
|-
|-
|1-NOM.PL||this=task-STA.SG||in||2-STA.SG||with||be-IND
|1PL-NOM||this=task-STA.SG||in||2SG-STA||with||be-IND
|}
|}


5. '''xéma''' - using as an instrument; by means or agency of
*5. '''xéma''' - using as an instrument; by means or agency of
:'''sįmlős xéma nom sı̨̋me:'''
::'''sįmlős xéma nom sı̨̋me:'''
:Cut that with a knife.
::Cut that with a knife.


{|
{|Class=wikitable
!sįm-l-ős||xéma||n-om||sı̨̋m-e
!sįml-ős||xéma||n-om||sı̨̋m-e
|-
|-
|cut-AG-STA.SG||with||3-MOT.SG||cut-IMP
|knife-STA.SG||with||3SG-MOT||cut-IMP
|}
|}


6. '''šéða''' - having as a possession, attribute or characteristic.
*6. '''šéða''' - having as a possession, attribute or characteristic.
:'''mu-gűsu nihős šéða ɱı̋ru e̋sa:'''
 
: My uncle is the man with the beard.
::'''mu-gűsu nihős šéða ɱı̋ru e̋sa:'''
::My uncle is the man with the beard.


{|
{|Class=wikitable
!mu=gűs-u||nih-ős||šéða||ɱı̋r-u||e̋s-a
!mu=gűs-u||nih-ős||šéða||ɱı̋r-u||e̋s-a
|-
|-
|my=uncle-NOM.SG|beard-STA.SG||with||man-NOM.SG||be-IND
|my=uncle-NOM.SG||beard-STA.SG||with||man-NOM.SG||be-IND
|}
|}


7. '''éȝa''' – in the charge or keeping of
*7. '''éȝa''' – in the charge or keeping of
:'''mu dislűs éȝa i-mı̋þom te̋ɱa:'''
::'''mu dislűs éȝa i-mı̋þom te̋ɱa:'''
:I will leave this letter with the guard.
::I will leave this letter with the guard.


{|
{|Class=wikitable
!m-u||disl-űs||éȝa||i=mı̋þ-om||te̋ɱ-a
!m-u||disl-űs||éȝa||i=mı̋þ-om||te̋ɱ-a
|-
|-
|1-NOM.SG||guard-STA.SG||with||FUT=letter-MOT.SG||leave-IND
|1SG-NOM||guard-STA.SG||with||this=letter-MOT.SG||leave-IND
|}
|}


8. '''ṅáxa''' – in spite of
*8. '''ṅáxa''' – in spite of
:'''mőre ne-ɱalta̋s ṅáxa ɱe̋ᵹom da̋bu fę̋a:'''
::'''mőre ne-ɱalta̋s ṅáxa ɱe̋ᵹom da̋bu fę̋a:'''
With all its strength the horse could not pull the wagon.
::With all its strength the horse could not pull the wagon.


{|
{|Class=wikitable
!mőr-e||ne=ɱalt-a̋s||ṅáxa||ɱe̋ᵹ-om||da̋b-u||fę̋-a
!mőr-e||ne=ɱalt-a̋s||ṅáxa||ɱe̋ᵹ-om||da̋b-u||fę̋-a
|-
|-
Line 78: Line 173:
|}
|}


9. '''mą́na''' – at the same time as
*9. '''méta''' – at the same time as
:'''ɱús cűɱ' ąȝa̋s sųle̋s mą́na ę̋ge:'''
::'''ɱús cűɱ' ąȝa̋s sųle̋s méta ę̋ge:'''
:Let's get up tomorrow morning with the sun.
::Let's get up tomorrow morning with the sun.


{|
{|Class=wikitable
!ɱ-ús||cűɱ-'||ąȝ-a̋-'||sųl-e̋s||mą́na||ę̋g-e
!ɱ-ús||cűɱ-'||ąȝ-a̋-'||sųl-e̋s||méta||ę̋g-e
|-
|-
|1-VOC.PL||tomorrow-ELIS||morning-STA.SG-ELIS||sun-STA.SG||with||arise-IMP
|1PL-VOC||tomorrow-ELIS||morning-STA.SG-ELIS||sun-STA.SG||with||arise-IMP
|}
|}


10. '''ha''' – as a result or a consequence of
*10. '''ha''' – as a result or a consequence of
:'''mą́ni ǧe̋nus ve̋rem e-na̋ka. nąa̋s ha e-ðe̋la:'''
::'''méti ǧe̋nus ve̋rem e-na̋ka—nąa̋s ha e-ðe̋la:'''
:When the women saw the bear, they trembled with fear.
::When the women saw the bear, they trembled with fear.


{|
{| Class=wikitable
!mą́ni||ǧe̋n-us||ve̋r-em||e=na̋k-a||ną-a̋s||ha||e=ðe̋l-a
!méti||ǧe̋n-us||ve̋r-em||e=na̋k-a||ną-a̋s||ha||e=ðe̋l-a
|-
|-
|when||woman-NOM.PL||bear-MOT.PL||PST=see-IND||fear-STA.SG||with||PST-tremble-IND
|when||woman-NOM.PL||bear-MOT.PL||PST=see-IND||fear-STA.SG||with||PST=tremble-IND
|}
|}

Revision as of 14:22, 5 February 2016

Pronunciation table

p b f v ɱ m t d þ ð ł l c ƶ s z r n k g x h ȝ š
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/
i e a ɔ o u ı ɘ y
/i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ə/ /ʊ/
  • 1. þǫ́sa - against
(nu) nús ƶa̋mum þǫ́sa e-ca̋ta:
He was fighting with his brother.
n-u nu=ƶa̋m-um þǫ́sa e=ca̋t-a
3SG-NOM his=brother-MOT.SG with PST- fight-IND
  • 2. súna - in the company of
(nu) nús vilűm súna e-ǧe̋ma:
He came with his friends.
n-u n-ús vil-űm súna e=ǧe̋m-a
3SG-NOM 3SG-STA. friend-STA.PL with PST=come-IND
  • 3. éta - in addition to; as an accessory to
ɱaxta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:
The cowboy bought the horse with the saddle.
ɱaxta̋ðl-u xir-ős éta mőr-em e=sa̋-a
cowboy-NOM.SG saddle-STA.SG with horse-MOT.SG PST=buy-IND
  • 4. ríza - in support of
ɱus i-dąrős éna tús ríza e̋sa:
We are with you in this task.
ɱ-us i=dąr-ős éna t-ús ríza e̋s-a
1PL-NOM this=task-STA.SG in 2SG-STA with be-IND
  • 5. xéma - using as an instrument; by means or agency of
sįmlős xéma nom sı̨̋me:
Cut that with a knife.
sįml-ős xéma n-om sı̨̋m-e
knife-STA.SG with 3SG-MOT cut-IMP
  • 6. šéða - having as a possession, attribute or characteristic.
mu-gűsu nihős šéða ɱı̋ru e̋sa:
My uncle is the man with the beard.
mu=gűs-u nih-ős šéða ɱı̋r-u e̋s-a
my=uncle-NOM.SG beard-STA.SG with man-NOM.SG be-IND
  • 7. éȝa – in the charge or keeping of
mu dislűs éȝa i-mı̋þom te̋ɱa:
I will leave this letter with the guard.
m-u disl-űs éȝa i=mı̋þ-om te̋ɱ-a
1SG-NOM guard-STA.SG with this=letter-MOT.SG leave-IND
  • 8. ṅáxa – in spite of
mőre ne-ɱalta̋s ṅáxa ɱe̋ᵹom da̋bu fę̋a:
With all its strength the horse could not pull the wagon.
mőr-e ne=ɱalt-a̋s ṅáxa ɱe̋ᵹ-om da̋b-u fę̋-a
horse-NOM.SG its=strength-STA.ST with wagon-MOT.SG pull-SUP be.unable-IND
  • 9. méta – at the same time as
ɱús cűɱ' ąȝa̋s sųle̋s méta ę̋ge:
Let's get up tomorrow morning with the sun.
ɱ-ús cűɱ-' ąȝ-a̋-' sųl-e̋s méta ę̋g-e
1PL-VOC tomorrow-ELIS morning-STA.SG-ELIS sun-STA.SG with arise-IMP
  • 10. ha – as a result or a consequence of
méti ǧe̋nus ve̋rem e-na̋ka—nąa̋s ha e-ðe̋la:
When the women saw the bear, they trembled with fear.
méti ǧe̋n-us ve̋r-em e=na̋k-a ną-a̋s ha e=ðe̋l-a
when woman-NOM.PL bear-MOT.PL PST=see-IND fear-STA.SG with PST=tremble-IND