Senjecas - get: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New article.)
 
m (Style revision.)
Line 1: Line 1:
'''de̋xa''' - obtain, acquire  
1. '''de̋xa''' - obtain, acquire  
 
:'''mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:'''
'''mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:'''
:The mother got some food from the larder.
 
The mother got some food from the larder.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 19: Line 17:
|}
|}


'''te̋xa''' – receive
2. '''te̋xa''' – receive
 
:'''(tu) - tą́di (tu) íðu ke̋do—dőram te̋xu ı̨̋ᵹa:'''
'''(tu)—tą́di (tu) íðu ke̋do—dőram te̋xu ı̨̋ᵹa:'''
:You need to get permission to hunt there.
 
You need to get permission to hunt there.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 46: Line 42:




'''ı̋la''' - become  
3.'''ı̋la''' - become  
 
:'''(tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:'''
'''(tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:'''
:Don’t get drunk tonight.
 
Don’t get drunk tonight.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 66: Line 60:
|}
|}


'''-e̋ȝa''' - cause to become, bring about
4. '''-e̋ȝa''' - cause to become, bring about
 
:'''(mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:'''
'''(mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:'''
:I’ll get this finished by noon.
 
I’ll get this finished by noon.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 88: Line 80:
|}
|}


'''tőga''' – fetch
5. '''tőga''' – fetch
 
:'''(tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:'''
'''(tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:'''
:Please get my coat from the closet.
 
Please get my coat from the closet.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 110: Line 100:
|}
|}


'''-e̋ȝa''' - cause to do
6. '''-e̋ȝa''' - cause to do
 
:'''įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:'''
'''įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:'''
:She got him to sing.
 
She got him to sing.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
Line 126: Line 114:
|}
|}


'''ne̋uda''' - to take or catch (a scheduled transportation service)
7. '''ne̋uda''' - to take or catch (a scheduled transportation service)
 
:'''mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:'''
'''mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:'''
:I always get the morning train.
 
I always get the morning train.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"

Revision as of 05:54, 18 April 2015

1. de̋xa - obtain, acquire

mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:
The mother got some food from the larder.
mą̋m-a gǫl-ter-ős éha e̋d-om e=de̋x-a
mother-NOM.SG store-room-STA.SG from food-MOT.SG PST=obtain-IND

2. te̋xa – receive

(tu) - tą́di (tu) íðu ke̋do—dőram te̋xu ı̨̋ᵹa:
You need to get permission to hunt there.
t-u tą́di t-u íðu ke̋d-o dőr-am te̋x-u ı̨̋ᵹ-a
2-NOM.SG so.that 2-NOM.SG here hunt-SBJ permission-MOT.SG receive-SUP need-IND


3.ı̋la - become

(tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:
Don’t get drunk tonight.
t-u sűg-u sa-lą́þ-vi ı̋l-e ne
2-NOM.SG drunk-NOM.SG this-night-ADV become-IMP not

4. -e̋ȝa - cause to become, bring about

(mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:
I’ll get this finished by noon.
m-u nąƶ-a̋s dúna s-om þűk-aþ-om u=il-e̋ȝ-a
1-NOM.SG noon-STA.SG no.later.than this-MOT.SG finish-PPTCP-MOT.SG FUT=become-CAUS-IND

5. tőga – fetch

(tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:
Please get my coat from the closet.
t-u e̋rg-om éha m-ú-' sa̋g-om tőg-o
2-NOM.SG closet-MOT.SG from 1-STA.SG-ELIS coat-MOT.SG fetch-SBJ

6. -e̋ȝa - cause to do

įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:
She got him to sing.
į-n-' ur-óln-um e=gaȝ-e̋ȝ-a
FEM-3-ELIS MASC-4-MOT.SG PST=sing-CAUS-IND

7. ne̋uda - to take or catch (a scheduled transportation service)

mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:
I always get the morning train.
m-u vísum ąi-cíx-f̣ǫl-ɱe̋ᵹ-on ne̋ud-a
1-NOM.SG always morning-rail-way-wagon-MOT.PL use-IND