Suomitsuzuri: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
Line 250: Line 250:
! Use
! Use
|-
|-
| 々 || Kanji repetition mark || Used as a ditto mark in words where two kanji would repeat, eg. 大々母ち ''isoisoäiti'' (great grandmother), 先々年し ''viimeviime vuosi'' (the year before last). Note that the kanji and the repetition mark may not have okurigana between them, so this character can only be used with a limited set of kanji.
| 々 || Iteration mark || Used as a ditto mark in words where two kanji would repeat, eg. 大々母ち ''isoisoäiti'' (great grandmother), 先々年し ''viimeviime vuosi'' (the year before last). Note that the kanji and the repetition mark may not have okurigana between them, so this character can only be used with a limited set of kanji.
|-
| 。 || Ideographic full stop || Used at the end of sentences.
|-
| . || Fullwidth full stop || Used for ordering digits in large numbers into groups of three, eg. 1.000.000 (one million). Another use is for indicating genitive case on a number, eg. 3. is read as ''kolmannen''. It can also be used when interspersing a Suomitsuzuri text with Latin characters, as full width Latin characters will often be employed in that case.
|-
| 、 || Ideographic comma || Used for separating clauses, in lists, etc.
|-
| , || Fullwidth comma || Decimal separator; eg. 0,1 means "one tenth".
|}
|}
</div>
</div>

Latest revision as of 11:12, 2 July 2014

Suomitsuzuri
芬い綴い
Spoken in: Japan (ヤパニ)
Conworld: Alt-history Earth
Total speakers:
Genealogical classification: (Family)
(Branch)
(Subbranch)
Suomitsuzuri
Basic word order:
Morphological type:
Morphosyntactic alignment:
Writing system:
Created by:
Qwynegold 2011

Suomitsuzuri (芬い綴い,すおみつずり゛) is a Japanese conorthography for Finnish.

Kana

Finnish syllabics
H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K.
うぇ ウェ あぇ アェ おぇ オェ
a e i o u y ä ö
づぇ ヅェ だぇ ダェ どぇ ドェ () ()
da de di do du dy d
ふぇ フェ はぇ ハェ ほぇ ホェ () ()
ha he hi ho hu hy h
いぇ イェ いぃ イィ ゆぇ ユェ やぇ ヤェ よぇ ヨェ
ja je ji jo ju jy j
くぇ クェ かぇ カェ こぇ コェ () ()
ka ke ki ko ku ky k
るぇ ルェ らぇ ラェ ろぇ ロェ () ()
la le li lo lu ly l
むぇ ムェ まぇ マェ もぇ モェ () ()
ma me mi mo mu my m
ぬぇ ヌェ なぇ ナェ のぇ ノェ
na ne ni no nu ny n
んが ンガ んげ ンゲ んぎ ンギ んご ンゴ んぐ ング んぐぇ ングェ んがぇ ンガェ んごぇ ンゴェ () ()
nga nge ngi ngo ngu ngy ngä ngö ng
ぷぇ プェ ぱぇ パェ ぽぇ ポェ () ()
pa pe pi po pu py p
ら゛ ラ゛ れ゛ レ゛ り゛ リ゛ ろ゛ ロ゛ る゛ ル゛ る゛ぇ ル゛ェ ら゛ぇ ラ゛ェ ろ゛ぇ ロ゛ェ る゛() ル゛()
ra re ri ro ru ry r
すぇ スェ さぇ サェ そぇ ソェ () ()
sa se si so su sy s
つぇ ツェ たぇ タェ とぇ トェ () ()
ta te ti to tu ty t
ぶぇ ブェ ばぇ バェ ぼぇ ボェ () ()
va ve vi vo vu vy v

The above table displays all the kana that are used in native Finnish words. (The vowel-less d, j, ng and v do not actually appear in Finnish words, but are displayed anyway for ease of reference.)

The word syllabic might be a misleading name, because these characters do not always represent a full syllable. For example the word kun (when) is monosyllabic, but is written くん; with two characters. The vowel-less consonant characters are often used for coda consonants (consonants at the end of a syllable). But they can also be used in consonant clusters in foreign words. For example stratosfääri (stratosphear) is written ()()ラ゛ト()ファェーリ゛ where the consonants s and t are represented by vowel-less consonants.

The vowel-less n is used instead of ()/() before the consonants b, m and p. Examples: ロ゛ンビ rombi (rhomb), たんみ tammi (oak), る゛んぷ rumpu (drum).

Additional phonetic marks
H. K.
Consonant length
Vowel length

The consonant lengthener (or sokuon) lengthens or geminates the following consonant. So for example ら゛こ reads out as rako (gap) while ら゛っこ is rakko (bladder). The sokuon is not used to lengthen m (see above paragraph) or n however. Instead ん/ン is used before a syllabic beginning with m or n. So kannu (jug) is written かんぬ.

The vowel lengthener (or chōonpu, nicknamed omppu (オンップ, "apple")) lengthens the previous vowel. So for example つ~り reads out as tuuli (wind).

Non-Finnish syllabics
H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K. H. K.
ぶぇ ブェ ばぇ バェ ぼぇ ボェ () ()
ba be bi bo bu by b
づぁ ヅァ づぇ ヅェ づぃ ヅィ づぉ ヅォ づぅぇ ヅゥェ づぁぇ ヅァェ づぉぇ ヅォェ () ()
dza dze dzi dzo dzu dzy dzä dzö dz
ぢゃ ヂャ ぢぇ ヂェ ぢょ ヂョ ぢゅ ヂュ ぢゅぇ ヂュェ ぢゃぇ ヂャェ ぢょぇ ヂョェ () ()
dža/ja dže/je dži/ji džo/jo džu/ju džy/jy džä/jä džö/jö dž/j
ふぁ ファ ふぇ フェ ふぃ フィ ふぉ フォ ふぅぇ フゥェ ふぁぇ ファェ ふぉぇ フォェ () ()
fa fe fi fo fu fy f
ぐぇ グェ がぇ ガェ ごぇ ゴェ () ()
ga ge gi go gu gy g
しゃ シャ しぇ シェ しょ ショ しゅ シュ しゅぇ シュェ しゃぇ シャェ しょぇ ショェ () ()
ša/sha še/she ši/shi šo/sho šu/shu šy/shy šä/shä šö/shö š/sh
つぁ ツァ つぇ ツェ つぃ ツィ つぉ ツォ つぅぇ ツゥェ つぁぇ ツァェ つぉぇ ツォェ () ()
tsa tse tsi tso tsu tsy tsä tsö ts
ちゃ チャ ちぇ チェ ちょ チョ ちゅ チュ ちゅぇ チュェ ちゃぇ チャェ ちょぇ チョェ () ()
tša/cha tše/che tši/chi tšo/cho tšu/chu tšy/chy tšä/chä tšö/chö tš/ch
うぁ ウァ うぇ ウェ うぃ ウィ うぉ ウォ うぅ ウゥ うぅぇ ウゥェ うぁぇ ウァェ うぉぇ ウォェ
wa we wi wo wu wy w
ずぇ ズェ ざぇ ザェ ぞぇ ゾェ () ()
za ze zi zo zu zy z
じゃ ジャ じぇ ジェ じょ ジョ じゅ ジュ じゅぇ ジュェ じゃぇ ジャェ じょぇ ジョェ () ()
ža že ži žo žu žy žä žö ž

Dz is used for /d͜z/, dž or j for /d͡ʒ/ or /d͡ʑ/, ts for /t͡s/, tš or ch for /tʃ͡/ or /t͡ɕ/ and ž for /ʒ/. Other foreign sounds are transcribed with characters whose sounds are the closest to that sound, for example /β/ is transcribed with v, /ð/ with z, /ʂ/ with š, and so on. /ʔ/ is transcribed with the sokuon.

Note that when /ts/ appears in native words, it is written with ()/() followed by a character from the s-series. For example metsä (forest) is written め()さぇ and not *めつぁぇ.

Design principles

The small e (ぇ or ェ) is used for deriving the front vowels y, ä, ö from the back vowels u, a, o. This mimics the fashion in some languages where ä might be replaced by ae and ö by oe in situations where accented letters can't be entered or displayed for some reason.

Just like in Japanese transcription of foreign words, a consonant without a following vowel is transcribed with an u ending syllabic in most cases. But since it is more important in Finnish to distinguish them from actual consonants with a following vowel, they are marked with a bullet above in horizontal writing in Suomitsuzuri. In vertical writing the bullet goes to the right of the character. On computers, horizontal writing is mostly used, because it is difficult to display the bullet correctly in vertical writing. For horizontal writing, the HTML code is <ruby><rb>x</rb><rp>(</rp><rt>•</rt><rp>)</rp></ruby>, where x stands for the character that is supposed to be bulleted.

Those vowel-less characters that are not represented by consonant + u are d, h, j, m (in some cases, see above), n, t, dž, š, tš, w and ž. This is due to inherited usage from Japanese.

Rules of usage

Hiragana is used for writing native Finnish words and older loan words, as well as Japanese loans that are usually written in hiragana in Japanese orthography. Okurigana is mostly in hiragana. Names of places in Finland, and places that have belonged to Finland (e.g. Viipuri) are also written in hiragana.

Katakana is used for foreign names, newer loan words, and slang words. It is often used for names of animal, plant and fungus species, unless it is written (partially) in kanji. Swedish names of places in Finland are also written in katakana.

Examples
Word/name Romanization Meaning Reasoning
さな sana word A native Finnish word.
()ッキ() julkkis celebrity A slang word.
らき laki law A loan word, but which was borrowed centuries ago.
()トリ゛ア historia history A loan word that is perceived as foreign.
すし sushi A loan word, but from Japanese.
カラオケ karaoke A Japanese loan word, though written in katakana in Japanese orthography, it is also in katakana in Suomitsuzuri.
言あ sana word Okurigana of a native Finnish word.
八イ kasi the digit 8 A rare case of a slang word written in kanji. Therefore the okurigana is katakana.
()しんき Helsinki A place in Finland.
エッケロェー Eckerö A place that belongs to Finland, but the name is Swedish.
ニュー・ヨール゛()() New York A foreign place name.
び~ぷり゛ Viipuri Vyborg A foreign place, though one that used to be part of Finland.
()() Tukholma Stockholm This is the Finnish name of the city, but it is still written in katakana due to being abroad.
は~ぱらんた Haaparanta Haparanda Although a Swedish city, the name is originally Finnish.
こいぶ Koivu A Finnish surname.
()() Smith A foreign name.
スシ susi wolf A simple word for an animal.
犬あ koira dog An animal specie that has a common kanji. Therefore the okurigana is hiragana. If skipping kanji, it would most often be written コイラ゛.
コイブ koivu birch A simple word for a plant specie.
桜か木~ kirsikkapuu cherrytree A plant specie containing kanji. Without kanji it would most likely be written キル゛()シっカプー.
タッチ tatti bolete A simple word for a family of fungus.
蝿小茸い kärpässieni fly agaric A fungus specie with kanji. Without kanji it would most likely be written カェル゛()パェ()シエニ.

Kanji

Kanji characters, variously pronunced as [kànd͡ʑí], [ˈkɑnd͡ʒi], [ˈkɑntsi], are used the same way as Japanese uses them for writing native words. In Suomitsuzuri they usually have one Finnish reading, fun'yomi (芬読み), though a few characters have more than one, and some even have a kun'yomi or on'yomi reading. Kun'yomi are native Japanese readings, and on'yomi are originally Sinitic readings. The Finnish reading contains the part of a word stem that does not change in any inflected or derived form of the word. There are a few kanji that alone can be used for writing a whole word, but most require okurigana, inflection specifying hiragana, to make a complete word.

A character's fun'yomi may contain a syllable that is not allowed by Finnish phonological constraints. The fun'yomi for 買 for example is ost-, which contains a disallowed cluster. The okurigana completes these words, though it may visually appear as if there is a syllable break between the kanji's reading and the okurigana. Ostaa (to buy) is for example written 買あ~. Because hiragana is syllabary, it may seem as if the word reads as *[ˈost.ɑː], but this is not the case. The correct pronunciation is [ˈos.tɑː]. An okurigana may consist of just a single consonant, such as in 車(), autot (cars); or even a chōonpu, such as in 国~, maa (country).

Peruskanjit

Main article: Peruskanjit

Peruskanjit (基漢字(), basic kanji) is a list of kanji taught in Finno-Japanese elementary school. It is based on the kyōiku kanji list.

Yleiskanjit

Main article: Yleiskanjit

Yleiskanjit (常()漢字(), common kanji) includes peruskanjit, and an additional 1,130 kanji. The additional characters are taught at junior high and high school. Peruskanjit is based on the jōyō kanji list.

Viralliset lisäkanjit

Main article: Viralliset lisäkanjit

Viralliset lisäkanjit (職あっり小え()加あぇ漢字(), additional official kanji) is a list of kanji that are uncommonly used in Suomitsuzuri.

Other characters

Other characters
Character Name Use
Iteration mark Used as a ditto mark in words where two kanji would repeat, eg. 大々母ち isoisoäiti (great grandmother), 先々年し viimeviime vuosi (the year before last). Note that the kanji and the repetition mark may not have okurigana between them, so this character can only be used with a limited set of kanji.
Ideographic full stop Used at the end of sentences.
Fullwidth full stop Used for ordering digits in large numbers into groups of three, eg. 1.000.000 (one million). Another use is for indicating genitive case on a number, eg. 3. is read as kolmannen. It can also be used when interspersing a Suomitsuzuri text with Latin characters, as full width Latin characters will often be employed in that case.
Ideographic comma Used for separating clauses, in lists, etc.
Fullwidth comma Decimal separator; eg. 0,1 means "one tenth".