Kharos S'fik: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Line 339: Line 339:
   6 ches
   6 ches
   7 sem
   7 sem
   8 hach
   8 hakh
   9 chiu
   9 chiu
  10 des
  10 des

Revision as of 11:03, 12 March 2006

About

Kharos S'fik was created 1/2006 by Pascal A. Kramm.

It is used in Conlang Relay 13.

Culture

The speakers of Kharos S'fik, the Hoka, are a fringe group living on Hokkaido, Japan's northern-most island, just like the Ainu.
Their name stems back from the late 16th century, when they first made contact with westerners (most likely Portuguese) who named them "Hocaidoes". They eventually adapted the name for themselves, but shortened it to "Hoka".

Origin

When analyzing their language, and also judging from their original Phoenician-derived script, it seems most likely that the Hoka were originally tribes coming from today's Germany and Scandinavia, as you can still find Germanic-sounding words in their vocabulary. From their original habitat, they moved more and more eastwards, crossing all of Russia on the way (which had quite an impact on their language), always looking for a good place to stay. They eventually set over to Sakhalin, and from there to Hokkaido, where they finally settled down, with their language being significantly influenced by Japanese over time.

Grammar

Sentences have SOV order. All words consist of sound units which are usually made up of CV (consonant-vowel) pairs, though vowel-only or consonant-only units are also possible.
Final consonants are tacked onto the preceding unit. Every unit takes the same time to pronounce.
The stress normally lies on the last unit.

Script

Kharos S'fik has three scripts, two of which are still used today.
The transcriptions into the roman script for all three scripts were devised by a German merchant around the 1870s to faciliate trade, after Japan had ended its period of isolation with the Meiji Revolution in 1868 and opened itself to trade with foreigners again.

Fenix script

Fenix Script

The Fenix script is the original and oldest script. Like many other scripts (including our roman script), it probably developed from the phoenician script.

Its use today is limited to formal occassions, for headlines, or to express special emphasis (where the roman script would use bold or italic text).

Khaful script

Khaful Script

The Khaful script appeared some time after the Fenix script. It uses the same vowels and vowel marks, but completely different chars for all consonants.

It was apparently only used for a short time period alongside with the Fenix script and disappeared again soon.
It is not used at all anymore today.

Tifet script

Tifet Script

When Buddhist scriptures arrived, people were very fond of the Tibetan handwriting the scriptures were composed in. Compared to the Fenix script, it seemed much more practical as letters were connected, and thus it could be written more fluently.

Aesthetical considerations probably further helped it to eventually replace the Fenix script as the everyday purpose script.
Today, this is still the main script used for most occassions, with few exceptions where the Fenix script is still used.

Phonology

This table presents the alphabet (khakra) in its proper order.

Sound Ipa Initial Medial Final Unit by itself
a a O O O O
ä æ O O O O
i i O O O O
u u O O O O
au O O O O
e e,ɛ O O O O
ei O O O O
o o,ɔ O O O O
eu O O O O
k k - O O -
kh ç O -/- -/- -/-
kh x -/- O O -
kr O O O O
ch ç O O O O
cj ʝ O O - -
nj ɲ O O - -
t t O O O -
d d O O - -
n n O O O -
p p - O O -
f f O O O O
w v O O - -
m m O O O -
ts ts O O O -
j j O O - -
r ʁ O O - -
l l O O O -
q kw O O - -
x ks O O O -
sh ʃ O O O O
s s O O O O
h h O O - -
  • h is also used to indicate long vowels
  • kr is regarded as a single consonant


Human Rights

Human Rights (Art. 1) in Fenix script
Human Rights (Art. 1) in Khaful script
Human Rights (Art. 1) in Tifet script

F'seuwash Dekrarats af Uman F'rawi, Atikhal 1.

S'fet uman f'ri ta kha tanach okh ch'tosh ikren okh f'rawi ha. Etin rikhuts okh krefis kha aus'tat okh s'jäl khom f'rat s'kal letsit.

Original text:
Universal Declaration of Human Rights, Article 1.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


Babel text

Bereshit (Book of Genesis) Chapter 11, 1-9

  • 1 Tep khanats mira en s'parakh de sam khotop ta ha.
  • 2 In futesh ch'mas til osot, umanen in Shinara falakh ta tarof okh dä kholoni ta ch'mas.
  • 3 Etin til s'jäl ta tal: "Nu f'rokhot! Lata fokin tikhel ch'mas okh etin taxan s'cjikrat!" Etin tikhel f'samen ishi okh tajära f'samen morat ta fenutats.
  • 4 Tokrat etin ta tal: "Nu f'rokhot! Lata fokin s'tat de toran til nebo fa fokin s'dani, s'da fokin nei sufa khanats jorat s'ka kha s'farakh."
  • 5 Fut HaShem ch'ta ta f'rokhot fa fidet s'tat okh toran ch'toen in ta s'dani.
  • 6 HaShem ta tal: "Fal khom en ch'toen de en s'parakh etin khon tata fechin ch'mas, nada etin khikak ch'mas s'ka ise nei wos'mosh fa etin.
  • 7 Nu f'rokhot! Lata fokin ch'ta iti okh s'parakh af etin s'mush'cjen, s'da etin nei s'jäl s'ka f'seh."
  • 8 S' HaShem etin sufa khanats jorat s'farakh, okh etin ta f'rek s'dani s'tat.
  • 9 Dakha s'tat Fafel ta kha nam, khara HaShem dä s'parakh af khanats mira s'mush'cjen; til dä, HaShem etin sufa khanats jorat ta s'farakh.


Translation:

  • 1 Now the whole world had one language with the same words.
  • 2 Journeying eastwards, men found a plain in Shinar and settled there.
  • 3 They said to one another: "Come! Let's make brick and burn it thorougly!" They used bricks instead of stone and tar instead of mortar.
  • 4 Then they said: "Come! Let's build a city for us with a tower up to the sky, to make a name for us, so that we are not scattered over the whole earth."
  • 5 But HaShem came down to see the city and the tower men were building.
  • 6 HaShem said: "If as one people with one language they have begun doing this, nothing they plan to do will be impossible for them.
  • 7 Come! Let's go down and confuse their language, so that they will not understand each other."
  • 8 So HaShem scattered them over the whole earth, and they stopped building the city.
  • 9 Therefore the city was named Babel, because there HaShem confused the language of the whole world; from there HaShem scattered them over the whole earth.


Lexicon

Kharos S'fik English
A
af of
CH
ch'mas to make, to do
ch'ta down, downwards
ch'to man, person
D
dakha therefore
there
de with
E
-en plural suffix (infrequently used)
en one
et it
etin they (mixed gender)
F
fa for
fal if
falakh flat; a plain
fechin begin; beginning
fenutats use
fidet see
fok I
fokin we
f'rek stop
f'rokhot come
f'samen instead (of)
f'seh understand; understanding
fut but
futesh journey
H
ha have
I
iki go
in in; continuous action particle
ise to be; being
ishi stone
J
jorat earth
KH
kha passive particle
khanats whole
khara because (of)
khikak plan
kholoni settlement, colony
khom as
khon this
khotop word
L
lata let
M
mira world
morat mortar
N
nada nothing
nam name
nebo sky
nei not
nu imperative particle
O
okh and
osot east
S
sam same
s'cjikrat burn; fire
s'da so that
s'dani build; building
s'farakh spread, scatter
s'jäl self, oneself, one another
s'ka future particle
s'mush'cjen confuse; confusion
s'parakh language
s'tat city, town
sufa over
T
ta past particle
tata perferct particle
tajära tar
tal say
tarof find
taxan much, many, a lot
tep now
tikhel brick
til until, to, towards
tokrat then
U
uman man, human
W
wos'mosh possible


Numbers

 1 en
 2 dua
 3 tari
 4 fea
 5 fif
 6 ches
 7 sem
 8 hakh
 9 chiu
10 des
11 des en
12 des dua
13 des tari
14 des fea
...
20 dua des
30 tari des
42 fea des dua
...
99 chiu des chiu
100 chak
1,000 sen
10,000 man
100,000 des man
1,000,000 chak man
10,000,000 sen man
100,000,000 man man

As they originally didn't have separate numbers for 8 and 9, they adopted those from Japanese into their language.
Same goes for the words for 100, 1,000 and 10,000.