Bisla'ikh: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Line 216: Line 216:
'''Сэќ ӑнтрос гаҏӑтђаҏ спaжэ ос мэҏтэ ќерђюмэлтӑ ос ќерђэкaнуст. Балшэќђаҏ мелкэђэч ос пӑрӑсен ос кэлвӑркеђаҏђбува ск сэќ ќерђбэвю пaвђэђэнуню.'''
'''Сэќ ӑнтрос гаҏӑтђаҏ спaжэ ос мэҏтэ ќерђюмэлтӑ ос ќерђэкaнуст. Балшэќђаҏ мелкэђэч ос пӑрӑсен ос кэлвӑркеђаҏђбува ск сэќ ќерђбэвю пaвђэђэнуню.'''


''Listen to a recording of this text: [[Media:UDHR.ogg]]
''Listen to a recording of this text: [[Media:UDHR.ogg|Click Here]]


'''''Transliteration to Roman'''''
'''''Transliteration to Roman'''''

Revision as of 01:52, 23 October 2012

Bisla'ikh (biz: Бэcлӑђэќ) Is a Cyrillic language developed by Andrew D. Wood in 2012, it's still very much in it's early stages.

The language is based on the constructer's love of the cyrillic alphabet in all it's forms from Russian, to serbian, from ukranian to bulgarian.

The language consists of 18 constonants and 8 vowels. The letters of the alphabet are accompanied by X-SAMPA, a rough pronunciation guide, and the IPA equivalent. Some phrases and words in the text will be accompanied by either X-SAMPA transcriptions, IPA transcriptions or both. All will be accompanied by the corresponding Roman transcription.

Бизлађќ Ӑлеведе - Bizla'ikh Alphabet

The Alphabet (or Alevede) is as follows,

The vowels are:

Ӑ - /a/ as in Cat transcribed as a - IPA: /æ/

А - /V/ as in put transcribed as u - IPA /ʌ/

Е - /e/ as in met transcribed as e - IPA /ɛ/

Э - /i/ as in feet transcribed as i - IPA /i:/

Ю - /ju/ as in You transcribed as yu - IPA /ju/

Я - /ja/ as in Maya transcribed as ya - IPA /jæ/

О - /o/ as in grow transcribed as o - IPA /o/

У - /@/ and in stir transcribed as ir - IPA /œ/

The consonants are:

В - /v/ as in Voice - IPA /β/

Б - /b/ as in boy - IPA /b/

Г - /g/ as in girl - IPA /g/

Д - /d/ as in do - IPA /d/

Ж - /Z/ as in Pleasure - IPA /ʒ/

К - /k/ if after a vowel, /g/ if after a consonant - IPA /k/ or /g/

Л - /l/ as in Lay - IPA /l/

М - /m/ as in may - IPA /m/

Н - /n/ as in no - IPA /n/

П - /p/ after a vowel /f/ after a consonant - IPA /p/ or /f/

Р - /r\/ as in Road - IPA /ɹ/

С - /s/ as in soup - IPA /s/

Т - /t/ after a vowel /D/ if after a consonant - IPA /t/ or /ð/

Х - /x/ as in Loch (transcribed as kh)- IPA /x/

Ч - /c/ as in chair - IPA /ʧ/

Ш - /S/ as in Share - IPA /ʃ/

Ҏ - /r:/ rolled r, as in spanish Perro transcribed as rr - IPA /r/

Ќ - /C/ as in german Ich. transcribed as x - IPA /ç/

ђ - ' (never capitalised as never starts a word)

Some letters are pronounced in two ways, take К for example. In the word 'Field' Мӑкая the pronunciation is /makVja/ -IPA: /mækʌyæ/ - and it's transcribed as makuya. But, in the word for 'to eat' Сенколо the pronunciation is /sengolo/ - IPA: /sɛngolo/ - and is transcribed sengolo.

The letters P and T (П and Т) are the same, П can either be used a /p/ as in Lemon - Сюпрон /sjupron/ syupron. Or as /f/ as in Coat - Ӑнпраќ /anfraC/ - IPA: /ænfɹʌç/ - Anfrux.

Т can be used as /t/ in terrible - Тӑрэбӑ /tariba/ tariba. Or as in Wonderful - Гажтаҏђю - /gVZDVr:'ju/ guzhthurr'yu.

If a К, П or Т do follow a consonant, they are transcribed as G, F or Th.

Grammar

Bizla'ikh grammar is a mildly inflected one. some reasons for inflections are somewhat straight forward, possessives, and verbs. one that is a little more difficult is the one we shall start with.

The Bizla'ikh word for 'earth' or 'world' is Эҏпэх /ir:fix/ irrfikh. But if you wanted to say in the world, you attach the word for in Ќер /Cer/ to the beginning with a ' (ђ) so In the world would become Ќерђэҏпэх /Cer'ir:fix/ Xer'irrfikh.

This principle is the same for saying something like, the book is on the table for example. The word for table is Плӑто /plato/ the word for on is Гтю /gthju/ so the book is on the table would become, А бэбкон гтюђплӑто - /a bibgon gthju'plato/ A bibgon gthyu'plato

The Book is underneath the table would be:

А бэбкон подуђплӑто - A bibgon podir'plato and so on and so forth. IPA: /æ bi:bgon podœ'plæto/

A word about possessives:

let's take the word coat as an exaple here,

A coat is simply, Ӑнпраќ - Anfrax. but who owns the coat? And how will Bisla'ikh tell us who the coat belongs to? simply add a ђ after the word and then the corresponding inflection.

My Coat - Ӑнпраќђэду - anfrux'idir

Your (sing) Coat - Ӑнпраќђэда - anfrux'idu

Your (pl) Coat - Ӑнпраќђэдава - anfrux'iduvu

Their Coat - Ӑнпраќђаҏ - anfrux'urr

Our Coat - Ӑнпраќђоҏю - anfrux'orryu

His Coat - Ӑнпраќђэя - anfrux'iya

Her Coat - Ӑнпраќђэю - anfrux'iyu

Its Coat - Ӑнпраќђадте - anfrux'udthe

This is the same if you said, 'it's Andrew's coat.' you would say, grammatically speaking 'His coat, of andrew' which is a adjective of place inflection AND a possesive, and it would be:

Ӑнпраќђэя павђӐндређa

Anfrux'iya puv'Andre'u

So, Andrew's coat is under the table (see how were constructing more difficult sentences now) would be:

Ӑнпраќђэя павђӐндређa подуђплӑто.

Anfrux'iya puv'Andre'u podir'plato

Verbs

As we have already used it once, let's go with eat. Сенколо - sengolo this is same as the possessives,

I eat - Сенколођэду - sengolo'idir

You (sing) eat - Сенколођэда - sengolo'idu

You (pl) eat - Сенколођэдава - sengolo'iduvu

They eat - Сенколођаҏ - sengolo'urr

We eat - Сенколођоҏю - sengolo'orryu

He eats - Сенколођэя - sengolo'iya

She Eats - Сенколођэю - sengolo'iyu

It Eats - Сенколођадте - sengolo'udthe

Tense marker:

there is such a thing in Bisla'ikh as a tense marker, and the idea behind it is simple. The marker is бувӑ - Birva and by use of a ђ, it is added on to either end of a verb, or inflected verb. At the beginning to make it past tense, at the end to make it future tense.

I am eating lemon cake - Сенколођэду каэкcюпрон - Sengolo'idir kuiksyupron

I have eaten lemon cake - Бувӑђcенколођэду каэкcюпрон - Birva'sengolo'idir kuiksyupron

I will eat lemon cake - Сенколођэдуђбувӑ каэкcюпрон - Sengolo'idir'birva kuisyupron

And now, to show off what we have learnt so far, a nice long, but utterly nonsensical sentence.

Andrew's coat will eat lemon cake under the table

Ӑнпраќђэя павђӐндређa cенколођадтеђбувӑ каэкcюпрон подуђплӑто.

Anfrux'iya puv'andre'u sengolo'udthe'birva kuiksyupron podir'plato

Phrasebook!

This is a simple, and easy to use phrase book for if ever you are travelling in some land where the people speak Bisla'ikh. This is highly unlikely, but still, the phrases would be useful to learn anyhow if you wish to converse with the creator sometime.

greetings

Welcome - яявагтӑс - Yayavugthas - IPA: /jæjæβʌgðæs/

Hello - Емрэяч - emfiyach - IPA: /ɛmfi:jæʧ/

Hi - Ячђэ - yach'i - IPA: /jæʧi:/

How are you? - жтӑн эдa? - Zhthan idu? - IPA: /ʒðæn ɛdʌ/

I'm fine, Thank you, and you? - эду шӑша, облэгӑтэя, ос эда? - idir shashu, obligatiya, os edu? - IPA: /i:dœ ʃæʃʌ, obli:gæti:jæ, os i:dʌ/

What is your name? - жтӑя овэеђэда? - Zhthaya ovie'idu?

My name is... - овэеђэдy... - ovie'idir...

Good Morning - шӑш пҏостэя - Shash prrosthiya

Good Evening - шӑш жвэно - Shash zhvino

Good Afternoon - шӑш апҏемедэ - Shash apremedi

Good Night - шӑшнӑч - Shashnach

Good Day - шӑшвађэдӑг - Shashvu'idag

Please - спаяђэду - sfaya'idir (lit: I pray)

Thank you - облэгатэя - obligatiya (inf) ; облэгатэяжено чажал - obligatiyazheno chazhal (formal: used to people of power such as a mayor or policeman or teacher)

Goodbye - абвӑҏ - ubvarr

Nice to meet you - шӑшӑ бувӑђэжловабтосђэду эда - Shasha birva'izhlovabthos'idir idu (lit: good i have met you)

Yes - Яаб - yab

No - веж - vezh

I can't speak Bisla'ikh - Бэслӑђэх жӑежӑэђэду веж - Bisla'ikh zhaezhai'idir vezh

Does anyone here speak English? - Ӑнконкохђэх жӑежӑэђэдава ќерђдяд? - Angongokh'ikh zhaezhai'iduvu xer'dyad? (lit: English speak you (pl) in here?)

Where is the Toilet? - жтос тэлеђато? - Zhthos tile'uto?


To listen to these phrases: Click Here

Universal Declaration of Human Rights Article One

Translation in Bisla'ikh:

Сэќ ӑнтрос гаҏӑтђаҏ спaжэ ос мэҏтэ ќерђюмэлтӑ ос ќерђэкaнуст. Балшэќђаҏ мелкэђэч ос пӑрӑсен ос кэлвӑркеђаҏђбува ск сэќ ќерђбэвю пaвђэђэнуню.

Listen to a recording of this text: Click Here

Transliteration to Roman

Six anthros gurrat'urr sfuzhi os mirrthi xer'yumiltha os xer'ikunirsth. Balshix'urr melgi'ich os parasen os kilvarge'urr'birva sg six xer'bivyu puv'i'inirnyu.

Literal translation, to show grammar points:

Every Human born'they free and equal in'dignity and in'rights. possess'they sense and feeling and act'they'future to all in'manner of'oneness

English:

All Human Beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


Ќэналкеђэхавђэда шӑшмо, желлэяђэда веж гебдежӑ чэсрэ!