The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Sohlob alphabet: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 11: Line 11:
*The diacritical marks -- the superscript dot for changing pronunciation and the underscore to indicate digraphs -- were usually only used to resolve perceived risk of incorrect reading.  In practice Sohlob writing was often ambiguous, since a scribes perception of risk of incorrect reading may differ from his readers'.
*The diacritical marks -- the superscript dot for changing pronunciation and the underscore to indicate digraphs -- were usually only used to resolve perceived risk of incorrect reading.  In practice Sohlob writing was often ambiguous, since a scribes perception of risk of incorrect reading may differ from his readers'.


*The digraphs {{Sohlob|yd ys yt}} using '''y''' to indicate '''c, ç, j''' were normal in Kidilib writing, while the alternative {{Sohlob|
*The digraphs {{Sohlob|yd ys yt}} using '''y''' to indicate '''c, ç, j''' were normal in Kidilib writing, while the alternative graphies {{Sohlob|j ç c}} or {{Sohlob|z x xt}}  were usual in Sohlob and Heleb.  Linjeb did not have these sounds.  Lindjeb also sometimes used {{Sohlob|ir}} '''ry''' to write /l/.
graphies were usual in Sohlob and Heleb.  Linjeb did not have these sounds.  Lindjeb also sometimes used '''ry''' to write /l/.


*Kidilib did not distinguish '''æ''' and '''e''', but used the unadorned letter for /ɛ/.
*Kidilib did not distinguish {{Sohlob|æ}} '''æ''' and {{Sohlob|e}} '''e''', but used the unadorned letter {{Sohlob|e}} for /ɛ/.


*The signs for voiceless stops using a superimposed '''h''' were the usual ones in Linjeb.  In the other dialects voiceless and voiced stops were not usually distinguished in writing.
*The signs for voiceless stops {{Sohlob| K T P}} using a superimposed {{Sohlob|h}} '''h''' were the usual ones in Linjeb.  In the other dialects voiceless and voiced stops were not usually distinguished in writing.


*The form for '''s''' looking like '''hh''' was in fact the usual one.
*The form {{Sohlob|s}} for '''s''' looking like '''hh''' was in fact the usual one.  The form {{Sohlob|S}} was only used where a scribe had inadvertently omitted one of the strokes of {Sohlob|s}}.


*Lindjeb used a further digraph '''ui'' to write /y/.
*Lindjeb used a further digraph {{Sohlob|iu}} '''ui'' to write /y/.  Sometimes {{Sohlob|ü}}, which in the other dialects would be read as '''w''' was used.
----
----
The phrase '''serq sohlob''' at the bottom of the image is misspelled.  I'm going to fix that eventually!
The phrase {{Sohlob|bolhos qreç}} at the bottom of the image is a misspelling for {{Sohlob|bolhos qres}} '''serq sohlob'''.  I'm going to fix that eventually!

Revision as of 12:00, 5 January 2006

Used to write Sohlob, Kidilib and Linjeb.

Sohlobalph.png
(Click on the image to see it in a larger size)

Download the Sohlob alphabet font!

Remarks

  • The diacritical marks -- the superscript dot for changing pronunciation and the underscore to indicate digraphs -- were usually only used to resolve perceived risk of incorrect reading. In practice Sohlob writing was often ambiguous, since a scribes perception of risk of incorrect reading may differ from his readers'.
  • The digraphs yd ys yt using y to indicate c, ç, j were normal in Kidilib writing, while the alternative graphies j ç c or z x xt were usual in Sohlob and Heleb. Linjeb did not have these sounds. Lindjeb also sometimes used ir ry to write /l/.
  • Kidilib did not distinguish æ æ and e e, but used the unadorned letter e for /ɛ/.
  • The signs for voiceless stops K T P using a superimposed h h were the usual ones in Linjeb. In the other dialects voiceless and voiced stops were not usually distinguished in writing.
  • The form s for s looking like hh was in fact the usual one. The form S was only used where a scribe had inadvertently omitted one of the strokes of {Sohlob|s}}.
  • Lindjeb used a further digraph iu ui to write /y/. Sometimes ü, which in the other dialects would be read as w' was used.

The phrase bolhos qreç at the bottom of the image is a misspelling for bolhos qres serq sohlob. I'm going to fix that eventually!