User talk:Blackkdark: Difference between revisions
No edit summary |
Blackkdark (talk | contribs) (-) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
Again, thanks for the links on my (New) West Germanic page. Feel free to keep adding them where you've created relevant articles. I take it for granted that people are familiar with Germanic languages and it's nice for someone reading my grammar to be able to click on something for further explanation. | Again, thanks for the links on my (New) West Germanic page. Feel free to keep adding them where you've created relevant articles. I take it for granted that people are familiar with Germanic languages and it's nice for someone reading my grammar to be able to click on something for further explanation. | ||
Hey, I just wanted to say that in the [[New High German]] article you wrote: <br> | |||
'''Der Mann, den ich gestern sah, ist gelassen. <br> | |||
'''(The man, whom I yesterday saw, left.) <br> | |||
'''Instead of; The man, whom I saw yesterday, left. <br> | |||
<Gelassen sein> means something like "to be cool, unhurried, calm". I think you mean <ist gegangen> instead of that. I don't want to change it as it seems to be a quote from your site, but notice that it is kind of wrong. =) | |||
* I think I was going for past tense Lassen "to leave" and using sein since that's used with verbs of motion. I do see your point and will correct it. The source material isn't that important, but was written years ago. Thanks.--[[User:Blackkdark|Blackkdark]] 16:01, 12 June 2009 (UTC) |
Latest revision as of 08:01, 12 June 2009
Thank you for creating the page about Anglo-Saxon and linking it to my conlang's page. Your involvement is appreciated.
--Pisceesumsprecan 08:59, 28 May 2008 (UTC)
Again, thanks for the links on my (New) West Germanic page. Feel free to keep adding them where you've created relevant articles. I take it for granted that people are familiar with Germanic languages and it's nice for someone reading my grammar to be able to click on something for further explanation.
Hey, I just wanted to say that in the New High German article you wrote:
Der Mann, den ich gestern sah, ist gelassen.
(The man, whom I yesterday saw, left.)
Instead of; The man, whom I saw yesterday, left.
<Gelassen sein> means something like "to be cool, unhurried, calm". I think you mean <ist gegangen> instead of that. I don't want to change it as it seems to be a quote from your site, but notice that it is kind of wrong. =)
- I think I was going for past tense Lassen "to leave" and using sein since that's used with verbs of motion. I do see your point and will correct it. The source material isn't that important, but was written years ago. Thanks.--Blackkdark 16:01, 12 June 2009 (UTC)