User:Pisceesumsprecan/West Germanic acquisition experiment 2: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: Look again at the passage: '''Westfris (''Frysk'') is ane spräch mast in täm underriche fram Frislond (''Fryslân'') in nort fram Niderlond jesprechën. Westfris is täre name tarbe tjo...)
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
*'''Spräch''' is related to and has the same meaning as German ''Sprache''. It is related to, but does not have the same meaning as English ''speech''.
*'''Spräch''' is related to and has the same meaning as German ''Sprache''. It is related to, but does not have the same meaning as English ''speech''.


*Where English has ''th'', West Germanic has either '''t''' or '''d'''. Niderlond? Nort?
*Where English has ''th'', West Germanic has either '''t''' or '''d'''. Niderlond? Nort?  


*The definite article (word for 'the') is similar to that in German, e.g. '''täre''' is like ''der'', '''ta''' like ''die'', '''tät''' like ''das'', '''täm''' like ''dem'' and '''täs''' like ''des''.
*The definite article (word for 'the') is similar to that in German, e.g. '''täre''' is like ''der'', '''ta''' like ''die'', '''tät''' like ''das'', '''täm''' like ''dem'' and '''täs''' like ''des''.
*Tjodishlond? Does 'Deutschland' ring any bells?


==Tricky words==
==Tricky words==
Line 15: Line 17:
*Tarbe - by which
*Tarbe - by which
*Tjos - this
*Tjos - this
*Ut - outside
*Jewunelich - usually
*Kut - known
*Kut - known
*Wädre - however
*Hatt - is called
*Altid - always
*Loeght - just
*Umbe ... to - in order ... to
*Umbe ... to - in order ... to
*Sjo/hire - she/her
*Sjo/hire - she/her
*Sind - are
*Be - by/in
*Be - by/in
*Jenotod - used
*Jenotod - used
*Wezende - being
*Wezende - being
*Merkflod - border stream


There are more tricky words, but we'll see more of those on the last page.
There are more tricky words, but we'll see more of those on the last page.

Latest revision as of 11:07, 25 January 2009

Look again at the passage:

Westfris (Frysk) is ane spräch mast in täm underriche fram Frislond (Fryslân) in nort fram Niderlond jesprechën. Westfris is täre name tarbe tjos spräch is ut Niderlond jewunelich kut, umbe sjo ut hirene smalene siblinge, ta sind in Tjodishlond jesprechën, to dälön. In Niderlond, wädre, is ta Westfrise spräch ta spräch täs underriche fram Fryslân ond hatt almast altid loeght Fris: Fries be Niderlendish ond Frysk be Fris. Täre "stiwardishe" name be sprächlarerën jenotod is Westerlauwers Fries (Westlauwersfris), tät Lauwers wezende an merkflod, täre ta Niderlendishe underrichën fram Fryslân ond Groningen dalt.

Now it is time for me to reveal some secrets. (Please don't use online translators.)

  • Spräch is related to and has the same meaning as German Sprache. It is related to, but does not have the same meaning as English speech.
  • Where English has th, West Germanic has either t or d. Niderlond? Nort?
  • The definite article (word for 'the') is similar to that in German, e.g. täre is like der, ta like die, tät like das, täm like dem and täs like des.
  • Tjodishlond? Does 'Deutschland' ring any bells?

Tricky words

  • Fram - of (yes, it is related to 'from'!)
  • Tarbe - by which
  • Tjos - this
  • Ut - outside
  • Jewunelich - usually
  • Kut - known
  • Wädre - however
  • Hatt - is called
  • Altid - always
  • Loeght - just
  • Umbe ... to - in order ... to
  • Sjo/hire - she/her
  • Sind - are
  • Be - by/in
  • Jenotod - used
  • Wezende - being
  • Merkflod - border stream

There are more tricky words, but we'll see more of those on the last page.

[Send your second e-mail now mailto:[email protected]] The e-mail ought to include your translation modified after seeing the hints on this page.

Now you can move on.

Last page