Specific Nytal lexycon: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
* '''Na'saj''': ''Hello, Hi'' (from ''Ni a'saj'': I greet) | * '''Na'saj''': ''Hello, Hi'' (from ''Ni a'saj'': I greet) | ||
* '''Puhlen''': ''Thank you'' | * '''Puhlen''': ''Thank you'' | ||
* ''' | * '''Norjein''': ''You're welcome, Please'' (from ''Ni a'orjein'': I pray) | ||
Line 16: | Line 16: | ||
* '''Gek šak ad'jo?''': How are you (lit. ''How is (your) life?'') | * '''Gek šak ad'jo?''': How are you (lit. ''How is (your) life?'') | ||
* '''Klo fols''': Good | * '''Klo fols''': Good | ||
* ''' | * '''Vsi ad'jo klo fols''': All is good | ||
* '''Tyka le gad ad'jo er ok?''': How old are you? (lit. ''How many years are to you?'') | * '''Tyka le gad ad'jo er ok?''': How old are you? (lit. ''How many years are to you?'') | ||
* '''Do' | * '''Do'din le gad ad'jo er ni!''': I'm 20 years old! (lit. ''20 years are to me'') | ||
* '''Ni a'tuja ok''': I like you | * '''Ni a'tuja ok''': I like you | ||
Line 31: | Line 31: | ||
* '''vejyrarhiyd''': wednesday | * '''vejyrarhiyd''': wednesday | ||
* '''pomararhiyd''': thursday | * '''pomararhiyd''': thursday | ||
* ''' | * '''kjenimahriyd''': friday | ||
* '''šišitahriyd''': saturday | * '''šišitahriyd''': saturday | ||
* '''lysahriyd''': sunday | * '''lysahriyd''': sunday | ||
==Universal Declaration of Human Rights== | ==Universal Declaration of Human Rights== | ||
Le sok | *'''Article 1''': | ||
Le sok vsi a'co vrij a tecej ju kyšyl a le yrkej si la. Si la ad'ejen uym a visrinj a si la a'blinj li si la ad'ake vis le sok ijls ju ka yd jajanost. | |||
:Transcription: | :Transcription: | ||
''[PLUR]person all [PRES]be-born free and equal in dignity and [PLUR]right-he[PLUR]. He[PLUR] [PRES]have reason and conscience and he[PLUR] [PRES]must act with [PLUR]person other in spirit of brotherhood'' | ''[PLUR]person all [PRES]be-born free and equal in dignity and [PLUR]right-he[PLUR]. He[PLUR] [PRES]have reason and conscience and he[PLUR] [PRES]must that he[PLUR]act with [PLUR]person other in spirit of brotherhood'' | ||
:Translation: | :Translation: |
Latest revision as of 13:24, 22 February 2008
Everyday lexycon & phraseology
These are some examples of everyday sentences and question in Nytal:
- Kredi fols: Good morning
- Ahriyd fols: Good afternoon
- Njosi fols: Good evening
- Klidir fols: Good night
- Na'saj: Hello, Hi (from Ni a'saj: I greet)
- Puhlen: Thank you
- Norjein: You're welcome, Please (from Ni a'orjein: I pray)
- Gek ok a'noym?: What's your name?
- Ni a'noym...: My name is...
- Gek šak ad'jo?: How are you (lit. How is (your) life?)
- Klo fols: Good
- Vsi ad'jo klo fols: All is good
- Tyka le gad ad'jo er ok?: How old are you? (lit. How many years are to you?)
- Do'din le gad ad'jo er ni!: I'm 20 years old! (lit. 20 years are to me)
- Ni a'tuja ok: I like you
- Ni a'ljek ok: I love you
Le ahryd yd ejkahrd
- arahriyd: monday
- lojtarhiyd: tuesday
- vejyrarhiyd: wednesday
- pomararhiyd: thursday
- kjenimahriyd: friday
- šišitahriyd: saturday
- lysahriyd: sunday
Universal Declaration of Human Rights
- Article 1:
Le sok vsi a'co vrij a tecej ju kyšyl a le yrkej si la. Si la ad'ejen uym a visrinj a si la a'blinj li si la ad'ake vis le sok ijls ju ka yd jajanost.
- Transcription:
[PLUR]person all [PRES]be-born free and equal in dignity and [PLUR]right-he[PLUR]. He[PLUR] [PRES]have reason and conscience and he[PLUR] [PRES]must that he[PLUR]act with [PLUR]person other in spirit of brotherhood
- Translation:
All people are born free and equal in dignity and their rights. They have the reason and the conscience and they must act with other people in a spirit of brotherhood.
- English original version:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.