Senjecas - Book I, Chapter 4: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
m (Revisions.)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
!p
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
|
|
!t
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
!d
!l
|
|
|
|
!
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
!s
!z
!r
!n
|
|
|
|
!k
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
!š
! colspan="2" |
!s̨
|
|
|
|
!i
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|
|
!ĭ
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
|/p/
! <center>p</center>
|/b/
! b
|/ɸ/
! f
|/β/
! v
|/m̥/
! m̃
|/m/
! m
|
|
|
|
|/t/
! t
|/d/
! d
|/θ/
! þ
|/ð/
! ð
|/l̥/
! ɫ
|/l/
! l
|
|
|
|
|/ʦ/
! ṡ
|/ʣ/
! ż
|/s/
! s
|/z/
! z
|/ɾ̥/
! r
|/n/
! n
|
|
|
|
|/k/
! k
|/g/
! g
|/ç/
! x
|/ʝ/
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
|/j̊/
! h
|/j/
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
|/sʷ/
! š
|/sʲ/
! s̨
|
|
|
|
|/i/
! i  
|/e/
! e
|/ä/
! a
|/ɒ/
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
|/o/
! o
|/u/
! u
|
|
|
|
|/ĭ/
! ı
|/ɛ/
! ɛ
|/ʊ/
! y
|-
! <center>प</center>
! ब
! फ
! भ
! म़
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /sʷ/
| /sʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 103: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
| F = feminine
|INS = instrument
| INT = intensive prefix
|PRF = perfect
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|INT = intensive prefix
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| PST = past
|TRZ = transitivizer
| TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
| 3 = 3rd person
|ADV = adverb
| ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FUT = future
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|PST = past
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
| VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
| IMP = imperative
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| QUOT = direct quotation
|
| YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
| OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
| AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| IND = indicative
|OCC = occupation suffix
| PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
| RPR = recent perfective
|
|
|-
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| EQU = equative degree
|IND = indicative
| INS = instrument
|PP = patient (past) participle
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|
|
|}
|}
Line 163: Line 231:
==Text==
==Text==


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Jing</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo''</div>


===Chapter Four – '''na̋a̋lto þı̋ro'''===
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter Four – '''na̋a̋lto þı̋ro'''</center>
 
*English Text
*Senjecan Translation
:Gloss
 
*The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
*The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
*'''a̋ta m̃a̋a̋na esa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
*'''a̋ta m̃a̋a̋na esa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa ne: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
:{|
:{|
!a̋t-a||m̃a̋a̋n-a||e̋s-a||ne̋ud-a-þ-a||de||ƣőős-a-þ-a||ṡa̋l-a||va̋a̋||m̃ek-őm||ṡ̨űm-ős||ane̋r-u
!a̋t-a||m̃a̋a̋n-a||es-a||ne̋ud-a-þ-a||de||ƣőős-a-þ-a||ne||ṡa̋l-a||va̋a̋||m̃ek-őm||ṡ̨um-ős||ane̋r-u
|-
|-
|way-N.s||empty-N.s||be-IND||use-IND-PP-N.s||but||consume-IND-PP-N.s||deep-N.s||indeed||thing-G.p||ten.thousand-G.s||ancestor-N.s
|way-N.s||empty-N.s||be-IND||use-IND-PP-N.s||but||consume-IND-PP-N.s||not||deep-N.s||indeed||thing-G.p||ten_thousand-G.s||ancestor-N.s
|}
|}


Line 181: Line 250:
*'''k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
*'''k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
:{|
:{|
!k̨e̋n-om=ĕ||mub-ı̋d̨-a-nt-a||ba̋a̋-om||lűn-a-nt-a||f̨őþ-om||lein-ı̋d̨-a-nt-a||a̋t-'||at-a̋s||ðűűm̃-o||e̋s-a
!k̨e̋n-om-ĕ||mub-ı̋d̨-a-nta-Ø||ba̋a̋-om||lűn-a-nta-Ø||f̨őþ-om||lein-ı̋d̨-a-nta-Ø||a̋t-'||at-a̋s||ðűűm̃-o||e̋s-a
|-
|-
|sharp.edge-A.s=EP||blunt-TRZ-IND-AP-N.s||bond-A.s||loose-IND-AP-N.s||light-A.s||dim-TRZ-IND-AP-N.s||way-ELIS||way-G.s||dust-N.s||be-IND
|edge-A.s-EP||blunt-TRZ-IND-AP-ABS||bond-A.s||loosen-IND-AP-ABS||light-A.s||dim-TRZ-IND-AP-ABS||way-ELIS||way-G.s||dust-N.s||be-IND
|}
|}




*Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
*Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
*'''sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: taús żőőnaþu: ȝuműm fésa żőőnaþa⁝
*'''sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: xús żőőnaþu: ȝuműm fésa że̋naþa⁝
:{|
:{|
!sa̋a̋m-a||a̋a||da||nám=vi||še̋d-u||ta-ús||żőőn-a-þ-u||ȝum-űm||fésa||żőőn-a-þ-a
!sa̋a̋m-a||a̋a||da||nám=vi||še̋d-u||x-ús||żőőn-a-þ-u||ȝum-űm||fésa||że̋n-a-þ-a
|-
|-
|quiet-N.s||yes||and||likely=ADV||endure-SUP||who-G.s||be.born-IND-PP-N.s||god-G.p||before||be.born-IND-PP-N.s
|quiet-N.s||yes||and||likely=ADV||endure-SUP||who-G.s||procreate-IND-PP-N.s||god-G.p||before||be_born-IND-PP-N.s
|}
|}

Latest revision as of 13:00, 8 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋mɫo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter Four – na̋a̋lto þı̋ro
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
  • a̋ta m̃a̋a̋na esa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa ne: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
a̋t-a m̃a̋a̋n-a es-a ne̋ud-a-þ-a de ƣőős-a-þ-a ne ṡa̋l-a va̋a̋ m̃ek-őm ṡ̨um-ős ane̋r-u
way-N.s empty-N.s be-IND use-IND-PP-N.s but consume-IND-PP-N.s not deep-N.s indeed thing-G.p ten_thousand-G.s ancestor-N.s


  • Blunting edge, loosing bond, dimming light, the way is the dust of the way.
  • k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
k̨e̋n-om-ĕ mub-ı̋d̨-a-nta-Ø ba̋a̋-om lűn-a-nta-Ø f̨őþ-om lein-ı̋d̨-a-nta-Ø a̋t-' at-a̋s ðűűm̃-o e̋s-a
edge-A.s-EP blunt-TRZ-IND-AP-ABS bond-A.s loosen-IND-AP-ABS light-A.s dim-TRZ-IND-AP-ABS way-ELIS way-G.s dust-N.s be-IND


  • Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
  • sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: xús żőőnaþu: ȝuműm fésa że̋naþa⁝
sa̋a̋m-a a̋a da nám=vi še̋d-u x-ús żőőn-a-þ-u ȝum-űm fésa że̋n-a-þ-a
quiet-N.s yes and likely=ADV endure-SUP who-G.s procreate-IND-PP-N.s god-G.p before be_born-IND-PP-N.s