Senjecas - Tibetan Sayings: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Revisions.)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 230: Line 230:


==Sayings==
==Sayings==
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecas Translation
:Gloss
*The secret to living well and longer is: eat half, walk double, laugh triple, and love without measure. - Tibetan Proverb
*The secret to living well and longer is: eat half, walk double, laugh triple, and love without measure. - Tibetan Proverb
*फे॓लोम् ए॓खु। द्विगआ॓मोम् नेदि॓द्यु। तिर्गआ॓मोम् इ॓नु। द मेओ॓ऽ स॔न म़े॓नु सु॓उक्वे दॅदो॓म़ुक्वे ग्वईउ॓स् गु॓तो ए॓स॥
*फे॓लोम् ए॓खु। द्विगआ॓मोम् नेदि॓द्यु। तिर्गआ॓मोम् इ॓नु। द मेओ॓ऽ स॔न म़े॓नु सु॓उक्वे दॅदो॓म़ुक्वे ग्वईउ॓स् गु॓तो ए॓स॥
*'''fe̋lom e̋du. d̬iga̋a̋mom nedı̋d̨u. tirga̋a̋mom ı̋nu. da meő' sána m̃e̋nu sűuk̬e    dŭdőm̃uk̬e ǧiiűs gűto e̋sa:'''
*'''fe̋lom e̋du. d̬iga̋a̋mom nedı̋d̨u. tirga̋a̋mom ı̋nu. da meő' sána m̃e̋nu sűuk̬e    dydőm̃uk̬e ǧiiűs gűto e̋sa:'''
:{|
:{|
!fe̋l-om||e̋d-u||d̬i.ga̋a̋m-om||ned-ı̋d̨-u||tir.ga̋a̋m-om||ı̋n-u||da||me-ő-'||sána||m̃e̋n-u
!fe̋l-om||e̋d-u||d̬i.ga̋a̋m-om||ned-ı̋d̨-u||tir.ga̋a̋m-om||ı̋n-u||da||me-ő-'||sána||m̃e̋n-u

Latest revision as of 16:35, 31 October 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sayings

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecas Translation
Gloss
  • The secret to living well and longer is: eat half, walk double, laugh triple, and love without measure. - Tibetan Proverb
  • फे॓लोम् ए॓खु। द्विगआ॓मोम् नेदि॓द्यु। तिर्गआ॓मोम् इ॓नु। द मेओ॓ऽ स॔न म़े॓नु सु॓उक्वे दॅदो॓म़ुक्वे ग्वईउ॓स् गु॓तो ए॓स॥
  • fe̋lom e̋du. d̬iga̋a̋mom nedı̋d̨u. tirga̋a̋mom ı̋nu. da meő' sána m̃e̋nu sűuk̬e dydőm̃uk̬e ǧiiűs gűto e̋sa:
fe̋l-om e̋d-u d̬i.ga̋a̋m-om ned-ı̋d̨-u tir.ga̋a̋m-om ı̋n-u da me-ő-' sána m̃e̋n-u
half-A.s eat-SUP two.more-A.s walk-TRZ-SUP three.more-A.s laugh-SUP and measure-G.s-ELIS without love-SUP
sűu-Ø=k̬e dŭ~dőm̃u-Ø=k̬e ǧii-űs gűt-o e̋s-a
well-ABS=and ELT~long-ABS=and living-G.s secret-N.s be-IND