The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Second Suffering Servant Song (Isaiah 49:1-6): Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Revisions.)
 
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''d̬őto de̋bantu niixlűs ga̋a̋ȝo'''<br><br>द्वो॓तो दे॓बन्तु नीक़्लु॓स् गआ॓यो<br><br>Second Suffering Servant Song (''Isaiah 49:1-6'')</center>


*New American Bible
*Literal Hebrew translation
*Senjecan text
:Gloss


<center>'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''<br>''Translated from the Hebrew''</center>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''d̬őto pe̋e̋antu niixlűs ga̋a̋ȝo'''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Second Suffering Servant Song (''Is 42:1-4'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


*English Text
*Literal Hebrew Translation
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
:Gloss


*'''1.''' Hear me, O coastlands, listen, O distant peoples. The Lord called me from birth, from my mother's womb he gave me my name.
*'''1.''' Hear me, O coastlands, listen, O distant peoples. The Lord called me from birth, from my mother's womb he gave me my name.
*Coasts, listen to.me, and hear, peoples from.afar; JHWH from.the.womb called.me; from.belly my.mother's he.mentioned my.name.
*Coasts, listen to.me, and hear, peoples from.afar; JHWH from.the.womb called.me; from.belly my.mother's he.mentioned my.name.
*               
*'''k̨udős. mum a̋a̋m̃e. da þı̋fu leuðűs. ve̋ne: ȝa̋hm̃u m̃a̋mpom éha mum e-ha̋m̃a: mu-maama̋s xurgős éha mum e-dűűda:'''
*'''k̨udős. mum a̋a̋m̃e. da þı̋fu leuðűs. ve̋ne: ȝa̋hm̃u m̃a̋mpom éha mum e-ha̋m̃a: mu-maama̋s xurgős éha mum e-dűűda:'''
:{|
:{|
!k̨ud-ős||m-um||a̋a̋m̃-e||da||þı̋fu-Ø||leuð-űs||ve̋n-e||ȝa̋hm̃-u||m̃a̋mp-om||éha||m-um||e=ha̋m̃-a||mu=maam-a̋s||xurg-ős||éha||m-um||e=dűűd-a
!k̨ud-ős||m-um||a̋a̋m̃-e||da||þı̋fu-Ø||leuð-űs||ve̋n-e||ȝa̋hm̃-u||m̃a̋mp-om||éha||m-um||e=ha̋m̃-a
|-
|coast-V.p||1s-A||listen-IMP||and||distant-ABS||people-V.p||hear-IMP||JHWH-N.s||womb-A.s||from||1s-A||PST=call-IND
|}
::{|
!mu=maam-a̋s||xurg-ős||éha||m-um||e=dűűd-a
|-
|-
|coast-V.p||1s-A||listen-IMP||and||distant-ABS||people-V.p||hear-IMP||JHWH-N.s||womb-A.s||from||1s-A||PST=call-IND||my=mother-G.s||belly-G.s||from||1s-A||PST=mention.the.name.of-IND
|my=mother-G.s||belly-G.s||from||1s-A||PST=mention_the_name_of-IND
|}
|}


Line 254: Line 259:
*'''2.''' He made of me a sharp-edged sword and concealed me in the shadow of his arm. He made me a polished arrow, in his quiver he hid me.
*'''2.''' He made of me a sharp-edged sword and concealed me in the shadow of his arm. He made me a polished arrow, in his quiver he hid me.
*And.he.made my.mouth like.a.sword sharp; in.shadow his.hand's he.hid.me, and.made.me for.a.arrow polished; in.his.quiver he.hid.me.
*And.he.made my.mouth like.a.sword sharp; in.shadow his.hand's he.hid.me, and.made.me for.a.arrow polished; in.his.quiver he.hid.me.
*               
*'''da tı̋ı̋do vaalős góþa mu-őősom e-va̋a̋na: eȝu-manős nı̋ı̋zom éna mum e-la̋a̋ða: nı̋ɫaþo norős góþa mum e-va̋a̋na: eȝu-t̬oolős éna mum e-la̋a̋ða:'''
*'''da tı̋ı̋do vaalős góþa mu-őősom e-va̋a̋na: eȝu-manős nı̋ı̋zom éna mum e-la̋a̋ða: nı̋ɫaþo norős góþa mum e-va̋a̋na: eȝu-t̬oolős éna mum e-la̋a̋ða:'''
:{|
:{|
!da||tı̋ı̋do-Ø||vaal-ős||góþa||mu=őős-om||e=va̋a̋n-a||eȝu=man=ős||nı̋ı̋z-om||éna||m-um||e=la̋a̋ð-a
!da||tı̋ı̋do-Ø||vaal-ős||góþa||mu=őős-om||e=va̋a̋n-a||eȝu=man=ős||nı̋ı̋z-om||éna||m-um||e=la̋a̋ð-a
|-
|-
|and||sharp-ABS||sword-G.s||like||my=mouth-A.s||PST-made-IND||his-hand-G.s||shadow-A.s||in||1s-A||PST-hide-IND
|and||sharp-ABS||sword-G.s||like||my=mouth-A.s||PST-made-IND||his-hand-G.s||shadow-A.s||in||1s-A||PST=hide-IND
|}
|}
::{|
::{|
Line 270: Line 274:
*'''3.''' You are my servant, he said to me, Israel, through whom I show my glory.
*'''3.''' You are my servant, he said to me, Israel, through whom I show my glory.
*And.he.said to.me, my.servant, you (are), Israel, whom in.you I.shall.be.glorified.
*And.he.said to.me, my.servant, you (are), Israel, whom in.you I.shall.be.glorified.
*               
*'''da mús o e-te̋e̋a: m̃a tu mu-nı̋ı̋xlu ísrae̋lu e̋sa: mu tús éna m̨a̋gaþ' u-ı̋la m̃ar:'''
*'''da mús o e-te̋e̋a: m̃a tu mu-nı̋ı̋xlu ísrae̋lu e̋sa: mu tús éna m̨a̋gaþ' u-ı̋la m̃ar:'''
:{|
:{|
!da||m-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||t-u||mu=nı̋ı̋xl-u||ísrae̋l-u||e̋s-a||m-u||t-ús||éna||m̨a̋g-a-þ-'||u=ı̋l-a||m̃ar
!da||m-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||t-u||mu=nı̋ı̋xl-u||ísrae̋l-u||e̋s-a||m-u||t-ús||éna||m̨a̋g-a-þ='||u=ı̋l-a||m̃ar
|-
|-
|and||2s-G||to||PST=say-IND||QUOT||2s-N||my=servant-N.s||Israel-N.s||be-IND||1s.N||2s.G||in||glorify-IND-PP-ELIS||FUT=become-IND||QUOT
|and||2s-G||to||PST=say-IND||QUOT||2s-N||my=servant-N.s||Israel-N.s||be-IND||1s.N||2s.G||in||glorify-IND-PP=ELIS||FUT=become-IND||QUOT
|}
|}


Line 281: Line 284:
*'''4.''' Though I thought I had toiled in vain, and for nothing, uselessly, spent my strength, yet my reward is with the Lord, my recompense is with my God.
*'''4.''' Though I thought I had toiled in vain, and for nothing, uselessly, spent my strength, yet my reward is with the Lord, my recompense is with my God.
*Then.I said, for.nothing I.have.labored; for.nothing and.in.vain, my.strength I.have.spent; yet.surely my.judgment (is) with.JHWH and.my.work with.my.God.
*Then.I said, for.nothing I.have.labored; for.nothing and.in.vain, my.strength I.have.spent; yet.surely my.judgment (is) with.JHWH and.my.work with.my.God.
*               
*'''pósu mu e-te̋e̋a: m̃a neós ṡ̨óga ṡıṡe̋ma: neós ṡ̨óga da téémvi mu-m̃a̋ltam ƣyƣőősa: ésti naı̋ mu-me̋da ȝahm̃ű' súna e̋sa: mu-da̋ro mu-ȝumű' súna e̋sa m̃ar:
*'''pósu mu e-te̋e̋a: m̃a neós ṡ̨óga ṡĭṡe̋ma: neós ṡ̨ógak̬e téémvik̬e mu-m̃a̋ltam ƣŭƣőősa: ésti naı̋ mu-me̋da ȝahm̃ű' súna e̋sa: mu-da̋ro mu-ȝumű' súna e̋sa m̃ar:
:{|
:{|
!pósu||m-u||e=te̋e̋-a||m̃a||ne-ós||ṡ̨óga||ṡĭ~ṡe̋m-a||ne-ós||ṡ̨óga=k̬e||téém-vi=k̬e||mu=m̃a̋lt-am||ƣŭ~ƣőős-a
!pósu||m-u||e=te̋e̋-a||m̃a||ne-ós||ṡ̨óga||ṡı~ṡe̋m-a||da||ne-ós||ṡ̨óga||téém=vi||mu=m̃a̋lt-am||ƣy~ƣőős-a
|-
|-
|then||1s-N||PST=say-IND||QUOT||nothing-G.s||for||PRF~labor-IND||nothing-G.s||for=and||vain-ADV=and||my=strength-A.s||PRF~spend-IND
|then||1s-N||PST=say-IND||QUOT||nothing-G.s||for||PRF~labor-IND||and||nothing-G.s||for||vain=ADV||my=strength-A.s||PRF~spend-IND
|}
|}
::{|
::{|
!ésti||naı̋||mu=me̋d-a||ȝahm̃-ű-'||súna||e̋s-a||mu=da̋r-o||mu=ȝum-ű-'||súna||e̋s-a||m̃ar
!ésti||naı̋||mu=me̋d-a||ȝahm̃-ű='||súna||e̋s-a||mu=da̋r-o||mu=ȝum-ű='||súna||e̋s-a||m̃ar
|-
|-
|yet||surely||my=judgment-N.s||JHWH-G.s-ELIS||with||be-IND||my=work-N.s||my=God-G.s-ELIS||with||be-IND||QUOT
|yet||surely||my=judgment-N.s||JHWH-G.sELIS||with||be-IND||my=work-N.s||my=God-G.s=ELIS||with||be-IND||QUOT
|}
|}


Line 297: Line 299:
*'''5.''' For now the Lord has spoken who formed me as his servant from the womb, that Jacob may be brought back to him and Israel gathered to him; and I am made glorious in the sight of the Lord, and my God is now my strength!
*'''5.''' For now the Lord has spoken who formed me as his servant from the womb, that Jacob may be brought back to him and Israel gathered to him; and I am made glorious in the sight of the Lord, and my God is now my strength!
*And.now, says JHWH, my.former from.the.womb, to.(be).servant to.him, to.bring.back Jacob to.him: Though.Israel not is.gathered, yet.I.am.honored in.the.eyes.of JHWH, and.my.God is my.strength.
*And.now, says JHWH, my.former from.the.womb, to.(be).servant to.him, to.bring.back Jacob to.him: Though.Israel not is.gathered, yet.I.am.honored in.the.eyes.of JHWH, and.my.God is my.strength.
*               
*'''da ímu. ȝa̋hm̃u. m̃a̋mpom éha mu-zı̋nlu. eȝu-nı̋ı̋xlu e̋su tááda. éȝum do ȝaakőővum tőƣu tááda. sa̋m̃a: sáámi ísrae̋lu műþaþu ı̋la ne. ésti mu ȝahm̃űs t̬alőm éna þa̋laþu ı̋la: da mu-ȝűmu mu-m̃a̋lta e̋sa:'''
*'''da ímu. ȝa̋hm̃u. m̃a̋mpom éha mu-zı̋nlu. eȝu-nı̋ı̋xlu e̋su tááda. éȝum do ȝaakőővum tőƣu tááda. sa̋m̃a: sáámi ísrae̋lu műþaþu ı̋la ne. ésti mu ȝahm̃űs t̬alőm éna þa̋laþu ı̋la: da mu-ȝűmu mu-m̃a̋lta e̋sa:'''
:{|
:{|
!da||ímu||ȝa̋hm̃-u||m̃a̋mp-om||éha||mu=zı̋n-l-u||eȝu=nı̋ı̋x-l-u||e̋s-u||tááda||éȝ-um||do||ȝaakőőv-um||tőƣ-u||tááda||sa̋m̃-a
!da||ímu||ȝa̋hm̃-u||m̃a̋mp-om||éha||mu=zı̋n-l-u||eȝu=nı̋ı̋x-l-u||e̋s-u||tááda||éȝ-um||do||ȝaakőőv-um||tőƣ-u||tááda||sa̋m̃-a
|-
|-
|and||now||JHWH-N.s||womb-A.s||from||my=form-AG-N.s||his=serve-AG-N.s||be-SUP||in.order.to||he-A.s||to||Jacob-A.s||bring-SUP||in.order.to||speak-IND
|and||now||JHWH-N.s||womb-A.s||from||my=form-AG-N.s||his=serve-AG-N.s||be-SUP||in_order_to||he-A.s||to||Jacob-A.s||bring-SUP||in_order_to||speak-IND
|}
::{|
!sáámi||ísrae̋l-u||műþ-a-þ-u||ı̋l-a||ne||ésti||m-u||ȝahm̃-űs||t̬al-őm||éna||þa̋l-a-þ-u||ı̋l-a
|-
|though||Israel-N.s||gather-IND-PP-N.s||become-IND||not||yet||1s.N||JHWH-G.s||eye-G.p||in||honor-IND-PP-N.s||become-IND
|}
|}
::{|
::{|
!sáámi||ísrae̋l-u||műþ-a-þ-u||ı̋l-a||ne||ésti||m-u||ȝahm̃-űs||t̬al-őm||éna||þa̋l-a-þ-u||ı̋l-a||da||mu=ȝűm-u||mu=m̃a̋lt-a||e̋s-a
!da||mu=ȝűm-u||mu=m̃a̋lt-a||e̋s-a
|-
|-
|though||Israel-N.s||gather-IND-PP-N.s||become-IND||not||yet||1s.N||JHWH-G.s||eye-G.p||in||honor-IND-PP-N.s||become-IND||and||my=God-N.s||my=strength-IND||be-IND
|and||my=God-N.s||my=strength-N.s||be-IND
|}
|}


Line 313: Line 319:
*'''6.''' It is too little, he says, for you to be my servant, to raise up the tribes of Jacob, and restore the survivors of Israel; I will make you a light to the nations, that my salvation may reach to the ends of the earth.
*'''6.''' It is too little, he says, for you to be my servant, to raise up the tribes of Jacob, and restore the survivors of Israel; I will make you a light to the nations, that my salvation may reach to the ends of the earth.
*And.he.said, it.is.trifling that.you.should.be to.me a servant, to.raise.up the.tribes.of Jacob, and.the.preserved.of Israel to.restore. I.will.also.give.you for.a.light.of nations, to.be my.salvation to.the.end.of the.earth.
*And.he.said, it.is.trifling that.you.should.be to.me a servant, to.raise.up the.tribes.of Jacob, and.the.preserved.of Israel to.restore. I.will.also.give.you for.a.light.of nations, to.be my.salvation to.the.end.of the.earth.
*               
*'''da e-te̋e̋a m̃a ȝa tu mu-nı̋ı̋xlu ese̋ȝa. ȝaakoovűs da̋a̋imon e̋e̋gu da. isráel̨a̋s t̬ı̋ɫlun lőővu tááda le̋ɫu e̋sa: f̨oþős épa me̋xan o étu tum u-dőőa—táádi tu v̌eetős ža̋rom do mu-ne̋sra ese̋ȝa m̃ar⁝
*'''da e-te̋e̋a m̃a ȝa tu mu-nı̋ı̋xlu ese̋ȝa. ȝaakoovűs da̋a̋imon e̋e̋gu da. isráel̨a̋s t̬ı̋ɫlun lőővu tááda le̋ɫu e̋sa: f̨oþős épa me̋xan o étu tum u-dőőa—táádi tu v̌eetős ža̋rom do mu-ne̋sra ese̋ȝa m̃ar⁝
:{|
:{|
Line 321: Line 326:
|}
|}
::{|
::{|
!lőőv-u||tááda||le̋ɫ-u||e̋s-a||f̨oþ-ős||épa||me̋x-an||o||étu||t-um||u=dőő-a||táádi||t-u||v̌eet-ős||ža̋r-om||do||mu=ne̋sr-a||es-e̋ȝa||m̃ar
!lőőv-u||tááda||le̋ɫ-u||e̋s-a||f̨oþ-ős||épa||me̋x-an||o||étu||t-um||u=dőő-a
|-
|restore-SUP||in_order_to||trifling-N.s||be-IND||light-G.s||as||nation-A.p||to||also||2s-A||FUT=give-IND||
|}
::{|
!táádi||t-u||v̌eet-ős||ža̋r-om||do||mu=ne̋sr-a||es-e̋ȝa||m̃ar
|-
|-
|restore-SUP||in.order.to||trifling-N.s||be-IND||light-G.s||as||nation-A.p||to||also||2s-A||FUT=give-IND||in.order.that||2s-N||earth-G.s||end-A.s||to||my=salvation-N.s||be-SBJ||QUOT
|in_order_that||2s-N||earth-G.s||end-A.s||to||my=salvation-N.s||be-SBJ||QUOT
|}
|}
*

Latest revision as of 12:41, 18 October 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
d̬őto pe̋e̋antu niixlűs ga̋a̋ȝo
Second Suffering Servant Song (Is 42:1-4)
ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


  • 1. Hear me, O coastlands, listen, O distant peoples. The Lord called me from birth, from my mother's womb he gave me my name.
  • Coasts, listen to.me, and hear, peoples from.afar; JHWH from.the.womb called.me; from.belly my.mother's he.mentioned my.name.
  • k̨udős. mum a̋a̋m̃e. da þı̋fu leuðűs. ve̋ne: ȝa̋hm̃u m̃a̋mpom éha mum e-ha̋m̃a: mu-maama̋s xurgős éha mum e-dűűda:
k̨ud-ős m-um a̋a̋m̃-e da þı̋fu-Ø leuð-űs ve̋n-e ȝa̋hm̃-u m̃a̋mp-om éha m-um e=ha̋m̃-a
coast-V.p 1s-A listen-IMP and distant-ABS people-V.p hear-IMP JHWH-N.s womb-A.s from 1s-A PST=call-IND
mu=maam-a̋s xurg-ős éha m-um e=dűűd-a
my=mother-G.s belly-G.s from 1s-A PST=mention_the_name_of-IND


  • 2. He made of me a sharp-edged sword and concealed me in the shadow of his arm. He made me a polished arrow, in his quiver he hid me.
  • And.he.made my.mouth like.a.sword sharp; in.shadow his.hand's he.hid.me, and.made.me for.a.arrow polished; in.his.quiver he.hid.me.
  • da tı̋ı̋do vaalős góþa mu-őősom e-va̋a̋na: eȝu-manős nı̋ı̋zom éna mum e-la̋a̋ða: nı̋ɫaþo norős góþa mum e-va̋a̋na: eȝu-t̬oolős éna mum e-la̋a̋ða:
da tı̋ı̋do-Ø vaal-ős góþa mu=őős-om e=va̋a̋n-a eȝu=man=ős nı̋ı̋z-om éna m-um e=la̋a̋ð-a
and sharp-ABS sword-G.s like my=mouth-A.s PST-made-IND his-hand-G.s shadow-A.s in 1s-A PST=hide-IND
nı̋ɫaþo-Ø nor-ős góþa m-um e=va̋a̋n-a eȝu=t̬ool-ős éna m-um e=la̋a̋ð-a
polished-ABS arrow-G.s like 1s-A PST=make-IND his=quiver-G.s in 1s-A PST=hide-IND


  • 3. You are my servant, he said to me, Israel, through whom I show my glory.
  • And.he.said to.me, my.servant, you (are), Israel, whom in.you I.shall.be.glorified.
  • da mús o e-te̋e̋a: m̃a tu mu-nı̋ı̋xlu ísrae̋lu e̋sa: mu tús éna m̨a̋gaþ' u-ı̋la m̃ar:
da m-ús o e=te̋e̋-a m̃a t-u mu=nı̋ı̋xl-u ísrae̋l-u e̋s-a m-u t-ús éna m̨a̋g-a-þ=' u=ı̋l-a m̃ar
and 2s-G to PST=say-IND QUOT 2s-N my=servant-N.s Israel-N.s be-IND 1s.N 2s.G in glorify-IND-PP=ELIS FUT=become-IND QUOT


  • 4. Though I thought I had toiled in vain, and for nothing, uselessly, spent my strength, yet my reward is with the Lord, my recompense is with my God.
  • Then.I said, for.nothing I.have.labored; for.nothing and.in.vain, my.strength I.have.spent; yet.surely my.judgment (is) with.JHWH and.my.work with.my.God.
  • pósu mu e-te̋e̋a: m̃a neós ṡ̨óga ṡıṡe̋ma: neós ṡ̨óga da téémvi mu-m̃a̋ltam ƣyƣőősa: ésti naı̋ mu-me̋da ȝahm̃ű' súna e̋sa: mu-da̋ro mu-ȝumű' súna e̋sa m̃ar:
pósu m-u e=te̋e̋-a m̃a ne-ós ṡ̨óga ṡı~ṡe̋m-a da ne-ós ṡ̨óga téém=vi mu=m̃a̋lt-am ƣy~ƣőős-a
then 1s-N PST=say-IND QUOT nothing-G.s for PRF~labor-IND and nothing-G.s for vain=ADV my=strength-A.s PRF~spend-IND
ésti naı̋ mu=me̋d-a ȝahm̃-ű=' súna e̋s-a mu=da̋r-o mu=ȝum-ű=' súna e̋s-a m̃ar
yet surely my=judgment-N.s JHWH-G.sELIS with be-IND my=work-N.s my=God-G.s=ELIS with be-IND QUOT


  • 5. For now the Lord has spoken who formed me as his servant from the womb, that Jacob may be brought back to him and Israel gathered to him; and I am made glorious in the sight of the Lord, and my God is now my strength!
  • And.now, says JHWH, my.former from.the.womb, to.(be).servant to.him, to.bring.back Jacob to.him: Though.Israel not is.gathered, yet.I.am.honored in.the.eyes.of JHWH, and.my.God is my.strength.
  • da ímu. ȝa̋hm̃u. m̃a̋mpom éha mu-zı̋nlu. eȝu-nı̋ı̋xlu e̋su tááda. éȝum do ȝaakőővum tőƣu tááda. sa̋m̃a: sáámi ísrae̋lu műþaþu ı̋la ne. ésti mu ȝahm̃űs t̬alőm éna þa̋laþu ı̋la: da mu-ȝűmu mu-m̃a̋lta e̋sa:
da ímu ȝa̋hm̃-u m̃a̋mp-om éha mu=zı̋n-l-u eȝu=nı̋ı̋x-l-u e̋s-u tááda éȝ-um do ȝaakőőv-um tőƣ-u tááda sa̋m̃-a
and now JHWH-N.s womb-A.s from my=form-AG-N.s his=serve-AG-N.s be-SUP in_order_to he-A.s to Jacob-A.s bring-SUP in_order_to speak-IND
sáámi ísrae̋l-u műþ-a-þ-u ı̋l-a ne ésti m-u ȝahm̃-űs t̬al-őm éna þa̋l-a-þ-u ı̋l-a
though Israel-N.s gather-IND-PP-N.s become-IND not yet 1s.N JHWH-G.s eye-G.p in honor-IND-PP-N.s become-IND
da mu=ȝűm-u mu=m̃a̋lt-a e̋s-a
and my=God-N.s my=strength-N.s be-IND


  • 6. It is too little, he says, for you to be my servant, to raise up the tribes of Jacob, and restore the survivors of Israel; I will make you a light to the nations, that my salvation may reach to the ends of the earth.
  • And.he.said, it.is.trifling that.you.should.be to.me a servant, to.raise.up the.tribes.of Jacob, and.the.preserved.of Israel to.restore. I.will.also.give.you for.a.light.of nations, to.be my.salvation to.the.end.of the.earth.
  • da e-te̋e̋a m̃a ȝa tu mu-nı̋ı̋xlu ese̋ȝa. ȝaakoovűs da̋a̋imon e̋e̋gu da. isráel̨a̋s t̬ı̋ɫlun lőővu tááda le̋ɫu e̋sa: f̨oþős épa me̋xan o étu tum u-dőőa—táádi tu v̌eetős ža̋rom do mu-ne̋sra ese̋ȝa m̃ar⁝
da e=te̋e̋-a m̃a ȝa t-u mu=nı̋ı̋x-l-u es-e̋ȝa ȝaakoov-űs da̋a̋im-on e̋e̋g-u da isráel̨-a̋s t̬ı̋ɫ-l-un
and PST=say-IND QUOT that 2s-N my=serve-AG-N.s be-SBJ Jacob-G.s tribe-A.p raise-SUP and Israel-G.s survive-AG-A.p
lőőv-u tááda le̋ɫ-u e̋s-a f̨oþ-ős épa me̋x-an o étu t-um u=dőő-a
restore-SUP in_order_to trifling-N.s be-IND light-G.s as nation-A.p to also 2s-A FUT=give-IND
táádi t-u v̌eet-ős ža̋r-om do mu=ne̋sr-a es-e̋ȝa m̃ar
in_order_that 2s-N earth-G.s end-A.s to my=salvation-N.s be-SBJ QUOT