Senjecas - Psalm 23: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Correction.)
m (Revisions.)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðęsgą̋ȝo łf'''
<font size = 4>
</div>
 
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> '''ϑησγᾶjο ƛɸ'''
==Pronunciation table==
</div>
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> '''ҙecгäjο ӆф'''
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
</div>
|
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> Psalm 23
|
</div>
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivra̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
! <center>p</center>
! b
! f
! v
! m̃
! m
|
|
! t
! d
! þ
! ð
! ɫ
! l
|
|
! ṡ
! ż
! s
! z
! r
! n
|
|
! k
! g
! x
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! h
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
! š
! s̨
|
|
! i
! e
! a
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
! o
! u
|
|
! ı
! ɛ
! y
|-
! <center>प</center>
! ब
! फ
! भ
! म़
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /sʷ/
| /sʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
 
 
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| 1s/p = 1st person singular/plural
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| F = feminine
| INT = intensive prefix
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| PST = past
| TRZ = transitivizer
|-
| 3 = 3rd person
| ADV = adverb
| DIM = diminutive
| FUT = future
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| VOC = vocative particle
|-
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| IMP = imperative
| M = masculine
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| YNG = young
|-
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| AP = agent (active) participle
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| OCC = occupation suffix
| QUOT = direct quotation
|
|-
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| AUG = augmentative
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| IND = indicative
| PP = patient (past) participle
| RPR = recent perfective
|
|-
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| EQU = equative degree
| INS = instrument
| PRF = perfect
| SBJ = subjunctive
|
|}
 
 
==Text==
*New American Bible
*Literal Hebrew translation
*Senjecan text
:Gloss
 
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋ȝo bɫf''' - Psalm 23</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrɛȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>


*1: '''ande̋ru mu-oɱta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:'''
*2: '''ða̋li aibı̋s lesɱős éna mum dęe̋ȝa: dęa̋s hűron do mum de̋uka:'''
*3: '''mu-ċų̋em lǫ̋va: nu-fetős éra ȝusta̋s f̣ǫ̋lan éna mum de̋uka:'''
*4: '''ᵹu mu neca̋s nįza̋s le̋ðom éna ne̋ða. łą̋xtam ną̋a ne. hi tu mú' súna e̋sa: tu-ƶa̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:'''
*5: '''mu-ṅetűm ṅópa mús ṅópa se̋rom fa̋ra: maƶős xéma mu-nı̨̋mom ma̋ƶa: mu-gı̋ndo þ̇a̋la:'''
*6: '''va̋ðtak̬e bűłak̬e őran mu-ǧįȝa̋m a̋han mum u-da̋ga: anderűs ɱęsős éna aha̋m pı̋ðom u-ɱę̋sa:'''


{|
*'''1.''' A psalm of David. The Lord is my shepherd; there is nothing I lack
!ande̋r-u||mu=oɱta̋ðl-u||e̋s-a||u=e̋g-a||ne
*psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
*'''davidűs ðeesga̋ȝo. ȝa̋hm̃u mu-om̃ta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:'''
:{|
!David-űs||ðeesga̋ȝ-o||ȝa̋hm̃-u||mu=om̃ta̋ðl-u||e̋s-a||u=e̋g-a||ne
|-
|-
|lord-NOM.SG||my=shepherd-NOM.SG||be-IND||FUT=lack-IND||not
|David-G.s||psalm-N.s||JHWH-N.s||my=shepherd-N.s||be-IND||FUT=lack-IND||not
|}
|}


{|
 
!ða̋li||aib-ı̋s||lesɱ-ős||éna||m-um||dę-e̋ȝ-a||-a̋s||hűr-on||do||m-um||de̋uk-a
*'''2.''' In green pastures you let me graze; to safe water you lead me;
*in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
*'''muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:'''
:{|
!muuliȝ-ős||hurðumb-őm||éna||de̋e̋-u||m-um||f̨űd-a||dee-a̋m||hűr-on||do||m-um||de̋uk-a
|-
|-
|green||grass-STA.ST||pasture-STA.SG||in||1-MOT.SG||lie.down-CAUS-IND||rest-STA.SG||water-MOT.PL||to|1-MOT.SG||guide-IND
|vegetation-G.s||oasis-G.p||in||lie.down-SUP||1s-A||cause-IND||resting.place-G.p||water-A.p||to||1s-A||lead-IND
|}
|}


{|
 
!mu=ċų̋-em||lǫ̋v-a||nu=fet-ős||éra||ȝust-a̋s||f̣ǫ̋l-an||éna||m-um||de̋uk-a
*'''3.''' you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
*soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
*'''mu-ṡ̨űűem lőőva: eȝu-feetős éra ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:'''
:{|
!mu=ṡ̨űű-em||lőőv-a||eȝu=feet-ős||éra||ȝust-a̋s||f̨őől-an||éna||m-um||de̋uk-a
|-
|-
|my-soul-MOT.SG||refresh-IND||his=name-STA.SG||for||righteousness-STA.SG||path-MOT.PL||in||1-MOT.SG||guide-IND
|my=soul-A.s||refresh-IND||his=name-G.s||for||righteousness-G.s||path-A.p||in||1s-A||guide-IND
|}
|}


{|
 
!ᵹu||m-u||nec-a̋s||nįz-a̋s||le̋ð-om||éna||ne̋ð-a||łą̋xt-am||ną̋-a||ne
*'''4.''' Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.
*even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
*'''sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:'''
:{|
!sáámi||m-u||neṡ-a̋s||niiz-ős||erek-ős||éna||u=at-e̋ȝa||u=na̋a̋-a||ne||ha||t-u||m-ú-'||súna||e̋s-a||tu=ża̋v-o=k̬e
|-
|-
|when||1-NOM.SG||death-STA.SG||shadow-STA.SG||valley-MOT.SG||in||walk-IND||evil-MOT.SG||fear-IND||not
|even.though||1s-N||death-G.s||shadow-G.s||valley-A.s||in||FUT=go-SBJ||FUT=fear-IND||not||for||2s-N||1s-G-ELIS||with||be-IND||your=rod-N.s-and
|}
|}
::{|
!tu=ba̋xl-ok̬e||m-um||te̋is-a
|-
|your=staff-N.s=and||1s-A||comfort-IND
|}


{|
*'''5.''' You set a table before me as my enemies watch; you anoint my heard with oil; my cup overflows.
!hi||t-u||-'||súna||e̋s-a||tu=ƶa̋vo-k̬e||tu=ba̋xlo-k̬e||m-um||te̋is-a
*you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
*'''mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom nı̋ɫa: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:'''
:{|
!mu=n̨et-űm||n̨ópa||m-ús||n̨ópa||se̋r-om||fa̋r-a||maż-ős||xéma||mu=nı̋ı̋m-om||nı̋ɫ-a||mu=gı̋nd-o||þ̨a̋l-a
|-
|-
|for||2-NOM.SG||1-STA.SG-ELIS||with||be-IND||you-rod-NOM.SG-and||you=staff-NOM.SG-and||1-MOT.SG||comfort-IND
|my=foe-G.p||before||1s-G||before||table-A.s||prepare-IND||oil-G.s||with||my=head-A.s||sleek-IND||my=cup-N.s||overflow-IND
|}
|}


{|
 
!mu=ṅet-űm||ṅópa||m-ús||ṅópa||se̋r-om||fa̋r-a||maƶ-ős||xéma||mu=nı̨̋m-om||ma̋ƶ-a||mu=gı̋nd-o||þ̇a̋l-a
*'''6.''' Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the Lord for years to come.
*yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
*'''va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-ȝa̋ƣa: da ȝahm̃űs m̃eesős éna aha̋m pı̋ðtam u-m̃e̋e̋sa:'''
:{|
!va̋a̋||va̋ðt-a=k̬e||bűɫ-a=k̬e||őr-an||mu=ǧiiȝ-a̋m||a̋h-an||m-um||u=ȝa̋ƣ-a
|-
|-
|my=enemy-STA.SG||before||1-STA.SG||before||table-MOT.SG||with||my=head-MOT.SG||anoint-IND||my=cup-NOM.SG||overflow-IND
|yea||goodness-N.s=and||mercy-N.s=and||all-A.p||my=life-G.s||day-A.p||1s-A||FUT=pursue-IND
|}
|}
 
::{|
{|
!da||ȝahm̃-űs||m̃ees-ős||éna||ah-a̋m||pı̋ðt-am||u=m̃ee̋s-a
!va̋ðt-a-k̬e||bűł-a-k̬e||őr-an||mu=ǧįȝ-a̋m||a̋h-an||m-um||u=da̋g-a||ander-űs||ɱęs-ős||éna||ah-a̋m|| pı̋ð-om||u=ɱę̋s-a
|-
|-
|goodness-NOM.SG-and||mercy-NOM.SG-and||all-MOT.PL||my=life-STA.SG||day-MOT.PL||1-MOT.SG||FUT=follow-IND||lord-STA.SG||house-STA.SG||in||day-STA.PL||length-MOT.SG||FUT=dwell-IND
|and||JHWH-G.s||house-G.s||in||day-G.p||length-A.s||FUT=dwell-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 06:12, 17 October 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
ðeesga̋ȝo bɫf - Psalm 23
ivrɛȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


  • 1. A psalm of David. The Lord is my shepherd; there is nothing I lack
  • psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
  • davidűs ðeesga̋ȝo. ȝa̋hm̃u mu-om̃ta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:
David-űs ðeesga̋ȝ-o ȝa̋hm̃-u mu=om̃ta̋ðl-u e̋s-a u=e̋g-a ne
David-G.s psalm-N.s JHWH-N.s my=shepherd-N.s be-IND FUT=lack-IND not


  • 2. In green pastures you let me graze; to safe water you lead me;
  • in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
  • muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:
muuliȝ-ős hurðumb-őm éna de̋e̋-u m-um f̨űd-a dee-a̋m hűr-on do m-um de̋uk-a
vegetation-G.s oasis-G.p in lie.down-SUP 1s-A cause-IND resting.place-G.p water-A.p to 1s-A lead-IND


  • 3. you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
  • soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
  • mu-ṡ̨űűem lőőva: eȝu-feetős éra ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:
mu=ṡ̨űű-em lőőv-a eȝu=feet-ős éra ȝust-a̋s f̨őől-an éna m-um de̋uk-a
my=soul-A.s refresh-IND his=name-G.s for righteousness-G.s path-A.p in 1s-A guide-IND


  • 4. Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.
  • even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
  • sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:
sáámi m-u neṡ-a̋s niiz-ős erek-ős éna u=at-e̋ȝa u=na̋a̋-a ne ha t-u m-ú-' súna e̋s-a tu=ża̋v-o=k̬e
even.though 1s-N death-G.s shadow-G.s valley-A.s in FUT=go-SBJ FUT=fear-IND not for 2s-N 1s-G-ELIS with be-IND your=rod-N.s-and
tu=ba̋xl-ok̬e m-um te̋is-a
your=staff-N.s=and 1s-A comfort-IND


  • 5. You set a table before me as my enemies watch; you anoint my heard with oil; my cup overflows.
  • you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
  • mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom nı̋ɫa: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:
mu=n̨et-űm n̨ópa m-ús n̨ópa se̋r-om fa̋r-a maż-ős xéma mu=nı̋ı̋m-om nı̋ɫ-a mu=gı̋nd-o þ̨a̋l-a
my=foe-G.p before 1s-G before table-A.s prepare-IND oil-G.s with my=head-A.s sleek-IND my=cup-N.s overflow-IND


  • 6. Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the Lord for years to come.
  • yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
  • va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-ȝa̋ƣa: da ȝahm̃űs m̃eesős éna aha̋m pı̋ðtam u-m̃e̋e̋sa:
va̋a̋ va̋ðt-a=k̬e bűɫ-a=k̬e őr-an mu=ǧiiȝ-a̋m a̋h-an m-um u=ȝa̋ƣ-a
yea goodness-N.s=and mercy-N.s=and all-A.p my=life-G.s day-A.p 1s-A FUT=pursue-IND
da ȝahm̃-űs m̃ees-ős éna ah-a̋m pı̋ðt-am u=m̃ee̋s-a
and JHWH-G.s house-G.s in day-G.p length-A.s FUT=dwell-IND