Senjecas - They Were Once Men: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Revisions.)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
! <center>p</center>
!b
! b
!f
! f
!v
! v
!m̃
! m̃
!m
! m
|
|
|
|
!t
! t
!d
! d
! þ
! ð
! ɫ
!l
! l
|
|
|
|
!ṡ
! ṡ
! ż
!s
! s
!z
! z
!r
! r
!n
! n
|
|
|
|
!k
! k
!g
! g
!x
! x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
! h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
! š
!s̨
! s̨
|
|
|
|
!i
! i  
!e
! e
!a
! a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
!o
! o
!u
! u
|
|
|
|
!ĭ
! ı
!ĕ
! ɛ
!ŭ
! y
|-
|-
|/p/
! <center>प</center>
|/b/
! ब
|/ɸ/
! फ
|/β/
! भ
|/m̥/
! म़
|/m/
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
!
!
|/t/
| /t/
|/d/
| /d/
|/θ/
| /θ/
|/ð/
| /ð/
|/l̥/
| /l̥/
|/l/
| /l/
!
!
!
!
|/ʦ/
| /ʦ/
|/ʣ/
| /ʣ/
|/s/
| /s/
|/z/
| /z/
|/ɾ̥/
| /ɾ̥/
|/n/
| /n/
!
!
!
!
|/k/
| /k/
|/g/
| /g/
|/ç/
| /ç/
|/ʝ/
| /ʝ/
|/j̊/
| /j̊/
|/j/
| /j/
!
!
!
!
|/sʷ/
| /sʷ/
|/sʲ/
| /sʲ/
!
!
!
!
|/i/
| /i/
|/e/
| /e/
|/ä/
| /ä/
|/ɒ/
| /ɒ/
|/o/
| /o/
|/u/
| /u/
!
!
!
!
|/ɪ/
| /ɪ/
|/ɛ/
| /ɛ/
|/ʊ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 123: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
| F = feminine
|INT = intensive prefix
| INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
| PST = past
|TRZ = transitivizer
| TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
| 3 = 3rd person
|ADV = adverb
| ADV = adverb
|DIM = diminutive
| DIM = diminutive
|FUT = future
| FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
| VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
| IMP = imperative
|M = masculine
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
| YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
| OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
| QUOT = direct quotation
|
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
| AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
| IND = indicative
|PP = patient (past) participle
| PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
| RPR = recent perfective
|
|
|-
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
| EQU = equative degree
|INS = instrument
| INS = instrument
|PRF = perfect
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|
|
|}
|}
Line 183: Line 231:
==Text==
==Text==


*English text
*English Text
*Senjecan translation
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss


*They were once men, great kings of men. To them Sauron, the deceiver, gave nine rings of power.
*They were once men, great kings of men. To them Sauron, the deceiver, gave nine rings of power.
*'''éȝǫs fésvi m̃ı̋ı̋rus. m̃iirűmĕ me̋żu re̋e̋ƣus e-vűűa: saurőnu ma̋xlu m̃aka̋s nűm a̋a̋non e-dőőa:'''
*ए॔यॊस् फे॔स्भि म़ी॓रुस् । म़ीरु॓सऺ मे॓जु रै॓ग़ुस् एभू॓अ॥सउरो॓नु मआ॓क़्लु म़क॓स् नु॓म् आ॓नोन् ए-दौ॓अ॥
*'''éȝɔs fésvi m̃ı̋ı̋rus. m̃iirűmɛ me̋żu re̋e̋ƣus e-vűűa: saurőnu ma̋xlu m̃aka̋s nűm a̋a̋non e-dőőa:'''
:{|
:{|
!éȝ-ǫs||fés=vi||m̃ı̋ı̋r-us||m̃iir-űm=ĕ||me̋żu-Ø||re̋e̋ƣ-us||e=vűű-a||saurőn-u||ma̋x-l-u||m̃ak-a̋s||nűm||a̋a̋n-on||e=dőő-a
!éȝ-ɔs||fés=vi||m̃ı̋ı̋r-us||m̃iir-űm=ɛ||me̋żu-Ø||re̋e̋ƣ-us||e=vűű-a||saurőn-u||ma̋x-l-u||m̃ak-a̋s||nűm||a̋a̋n-on||e=dőő-a
|-
|-
|3-N.s||earlier=ADV||man-N.p||man-G.p=EP||great-ABS||king-N.p||PST=be-IND||Sauron-N.s||deceive-AG-N.s||power-G.s||nine||ring-A.p||PST=give-IND
|3-N.s||earlier=ADV||man-N.p||man-G.p=EP||great-ABS||king-N.p||PST=be-IND||Sauron-N.s||deceive-AG-N.s||power-G.s||nine||ring-A.p||PST=give-IND
Line 197: Line 247:


*Blinded by their greed they took them without question and, one by one, have fallen into darkness.
*Blinded by their greed they took them without question and, one by one, have fallen into darkness.
*'''x̨emta̋s móóda áȝarı̋d̨aþus mető' sána éȝon e-ga̋a̋. da þűn þűn mém̃a re̋e̋mtam éna fŭfőőla.'''
*क़ेम्त॓स् मौ॔द अ॔यरि॓द्यथुस् मेतो॓ऽ स॔न ए॔योन् ए-ग॓अ। द थु॓न् थु॓न् मे॔म़ रै॓स्तम् ए॔न फॅफौ॓ल॥
*'''x̨emta̋s móóda áȝarı̋d̨aþus mető' sána éȝon e-ga̋a. da þűn þűn mém̃a re̋e̋mtam éna fyfőőla.'''
:{|
:{|
!x̨emt-a̋s||móóda||áȝar-ı̋d̨-a-þ-us||met-ő-'||sána||éȝ-on||e=ga̋-a||da||þűn||þűn||mém̃a||re̋e̋mt-am||éna||~főől-a
!x̨emt-a̋s||móóda||áȝar-ı̋d̨-a-þ-us||met-ő-'||sána||éȝ-on||e=ga̋-a||da||þűn||þűn||mém̃a||re̋e̋mt-am||éna||fy~főől-a
|-
|-
|greed-G.s||by||blind-TRZ-IND-PP-N.p||question-G.s-ELIS||without||3-A.p||PST=take-IND||and||one||one||by||darkness-A.s||into||PRF~fall-IND
|greed-G.s||by||blind-TRZ-IND-PP-N.p||question-G.s-ELIS||without||3-A.p||PST=take-IND||and||one||one||by||darkness-A.s||into||PRF~fall-IND
Line 206: Line 257:


*and now they are slaves to his will. They are the Nazgul, Ringwraiths, neither living nor dead.
*and now they are slaves to his will. They are the Nazgul, Ringwraiths, neither living nor dead.
*'''da ímu eȝu-m̃esra̋s o uðn̨a̋rus e̋sa: nazgűlǫs. aanpőőugǫs. néda ǧı̋ı̋antǫs   néda ne̋ṡǫs e̋sa:'''
*द इ॔मु एयु-म़ेस्र॓स् ओ उध्न्य॓रुस् ए॓स॥ नस़्गु॓लॊस्। आन्पौ॓उगॊस्। ने॔द ग्वी॓अन्तॊस् ने॔द ने॓चॊस् ए॓स॥
*'''da ímu eȝu-m̃esra̋s o uðn̨a̋rus e̋sa: nazgűlɔs. aanpőőugɔs. néda ǧı̋ı̋antɔs   néda ne̋ṡɔs e̋sa:'''
:{|
:{|
!da||ímu||eȝu=m̃esr-a̋s||o||uð.n̨a̋r-us||e̋s-a||nazgűl-ǫs||aan.pőőug-ǫs||néda||ǧı̋ı̋-a-nt-ǫs||néda||ne̋ṡ-ǫs||e̋s-a
!da||ímu||eȝu=m̃esr-a̋s||o||uð.n̨a̋r-us||e̋s-a||nazgűl-ɔs||aan.pőőug-ɔs||néda||ǧı̋ı̋-a-nt-ɔs||néda||ne̋ṡ-ɔs||e̋s-a
|-
|-
|and||now||his=will-G.s||to||possess.loquent.being-N.p||be-IND||Nazgul-N.p||ring.wraith-N.p||nor||live-IND-AP-N.p||nor||dead-N.p||be-IND
|and||now||his=will-G.s||to||possess.loquent.being-N.p||be-IND||Nazgul-N.p||ring.wraith-N.p||nor||live-IND-AP-N.p||nor||dead-N.p||be-IND
Line 215: Line 267:


*At all times they feel the presence of the Ring.
*At all times they feel the presence of the Ring.
*'''éȝǫs visténu aanős n̨oopa̋a̋ramĕ műȝa:'''
*ए॔यॊस् भिस्ते॔नु आनोस् न्यौपआ॓रमऺ मु॓य॥
*'''éȝɔs visténu aanős n̨oopa̋a̋ramɛ műȝa:'''
:{|
:{|
!éȝ-ǫs||visténu||aan-ős||n̨oopa̋a̋r-am=ĕ||műȝ-a
!éȝ-ɔs||visténu||aan-ős||n̨oopa̋a̋r-am=ɛ||műȝ-a
|-
|-
|3-N.p||always||ring-G.s||presence-A.s=EP||feel-IND
|3-N.p||always||ring-G.s||presence-A.s=EP||feel-IND
Line 224: Line 277:


*Drawn to the power of the One, they will never stop hunting you.
*Drawn to the power of the One, they will never stop hunting you.
*'''þűn aanős m̃a̋kam do da̋baþǫs tum ve̋e̋du de̋usa neténu⁝'''
*थु॓न् आनॊ॓स् म़॓कम् दो द॓बतॊस् तुम मै॓दु उ-दे॓उस नेते॓नु॥
*'''þűn aanős m̃a̋kam do da̋baþɔs tum ve̋e̋du u-de̋usa neténu⁝'''
:{|
:{|
!þűn||aan-ős||m̃a̋k-am||do||da̋b-a-þ-ǫs||t-um||ve̋e̋d-u||de̋us-a||neténu
!þűn||aan-ős||m̃a̋k-am||do||da̋b-a-þ-ǫs||t-um||ve̋e̋d-u||u=de̋us-a||neténu
|-
|-
|one||ring-G.s||power-A.s||to||draw-IND-PP-N.p||2-A.s||hung-SUP||stop-IND||never
|one||ring-G.s||power-A.s||to||draw-IND-PP-N.p||2-A.s||hung-SUP||FUT=stop-IND||never
|}
|}
*

Latest revision as of 12:01, 12 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • They were once men, great kings of men. To them Sauron, the deceiver, gave nine rings of power.
  • ए॔यॊस् फे॔स्भि म़ी॓रुस् । म़ीरु॓सऺ मे॓जु रै॓ग़ुस् एभू॓अ॥सउरो॓नु मआ॓क़्लु म़क॓स् नु॓म् आ॓नोन् ए-दौ॓अ॥
  • éȝɔs fésvi m̃ı̋ı̋rus. m̃iirűmɛ me̋żu re̋e̋ƣus e-vűűa: saurőnu ma̋xlu m̃aka̋s nűm a̋a̋non e-dőőa:
éȝ-ɔs fés=vi m̃ı̋ı̋r-us m̃iir-űm=ɛ me̋żu-Ø re̋e̋ƣ-us e=vűű-a saurőn-u ma̋x-l-u m̃ak-a̋s nűm a̋a̋n-on e=dőő-a
3-N.s earlier=ADV man-N.p man-G.p=EP great-ABS king-N.p PST=be-IND Sauron-N.s deceive-AG-N.s power-G.s nine ring-A.p PST=give-IND


  • Blinded by their greed they took them without question and, one by one, have fallen into darkness.
  • क़ेम्त॓स् मौ॔द अ॔यरि॓द्यथुस् मेतो॓ऽ स॔न ए॔योन् ए-ग॓अ। द थु॓न् थु॓न् मे॔म़ रै॓स्तम् ए॔न फॅफौ॓ल॥
  • x̨emta̋s móóda áȝarı̋d̨aþus mető' sána éȝon e-ga̋a. da þűn þűn mém̃a re̋e̋mtam éna fyfőőla.
x̨emt-a̋s móóda áȝar-ı̋d̨-a-þ-us met-ő-' sána éȝ-on e=ga̋-a da þűn þűn mém̃a re̋e̋mt-am éna fy~főől-a
greed-G.s by blind-TRZ-IND-PP-N.p question-G.s-ELIS without 3-A.p PST=take-IND and one one by darkness-A.s into PRF~fall-IND


  • and now they are slaves to his will. They are the Nazgul, Ringwraiths, neither living nor dead.
  • द इ॔मु एयु-म़ेस्र॓स् ओ उध्न्य॓रुस् ए॓स॥ नस़्गु॓लॊस्। आन्पौ॓उगॊस्। ने॔द ग्वी॓अन्तॊस् ने॔द ने॓चॊस् ए॓स॥
  • da ímu eȝu-m̃esra̋s o uðn̨a̋rus e̋sa: nazgűlɔs. aanpőőugɔs. néda ǧı̋ı̋antɔs néda ne̋ṡɔs e̋sa:
da ímu eȝu=m̃esr-a̋s o uð.n̨a̋r-us e̋s-a nazgűl-ɔs aan.pőőug-ɔs néda ǧı̋ı̋-a-nt-ɔs néda ne̋ṡ-ɔs e̋s-a
and now his=will-G.s to possess.loquent.being-N.p be-IND Nazgul-N.p ring.wraith-N.p nor live-IND-AP-N.p nor dead-N.p be-IND


  • At all times they feel the presence of the Ring.
  • ए॔यॊस् भिस्ते॔नु आनोस् न्यौपआ॓रमऺ मु॓य॥
  • éȝɔs visténu aanős n̨oopa̋a̋ramɛ műȝa:
éȝ-ɔs visténu aan-ős n̨oopa̋a̋r-am=ɛ műȝ-a
3-N.p always ring-G.s presence-A.s=EP feel-IND


  • Drawn to the power of the One, they will never stop hunting you.
  • थु॓न् आनॊ॓स् म़॓कम् दो द॓बतॊस् तुम मै॓दु उ-दे॓उस नेते॓नु॥
  • þűn aanős m̃a̋kam do da̋baþɔs tum ve̋e̋du u-de̋usa neténu⁝
þűn aan-ős m̃a̋k-am do da̋b-a-þ-ǫs t-um ve̋e̋d-u u=de̋us-a neténu
one ring-G.s power-A.s to draw-IND-PP-N.p 2-A.s hung-SUP FUT=stop-IND never