Senjecas - Once a Boy Sat: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Revisions.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
! <center>p</center>
!b
! b
!f
! f
!v
! v
!m̃
! m̃
!m
! m
|
|
|
|
!t
! t
!d
! d
! þ
! ð
! ɫ
!l
! l
|
|
|
|
!ṡ
! ṡ
! ż
!s
! s
!z
! z
!r
! r
!n
! n
|
|
|
|
!k
! k
!g
! g
!x
! x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
! h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
! š
!s̨
! s̨
|
|
|
|
!i
! i  
!e
! e
!a
! a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
! [[Wikipedia:O|ɔ]]
!o
! o
!u
! u
|
|
|
|
!ĭ
! ı
!ĕ
! ɛ
!ŭ
! y
|-
|-
|/p/
! <center>प</center>
|/b/
! ब
|/ɸ/
! फ
|/β/
! भ
|/m̥/
! म़
|/m/
! म
|
|
! त
! द
! थ
! ध
! ल़
! ल
|
|
! च
! ज
! स
! स़
! र
! न
|
|
! क
! ग
! क़
! [[Wikipedia:Gha|ग़]]
! ह
! [[Wikipedia:Yogh|य]]
|
|
! स्व
! स्य
|
|
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>ए पै
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ओ औ<br>पो पौ
! उ ऊ<br>पु पू
|
|
! पं
! पऺ
! पॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
!
!
|/t/
| /t/
|/d/
| /d/
|/θ/
| /θ/
|/ð/
| /ð/
|/l̥/
| /l̥/
|/l/
| /l/
!
!
!
!
|/ʦ/
| /ʦ/
|/ʣ/
| /ʣ/
|/s/
| /s/
|/z/
| /z/
|/ɾ̥/
| /ɾ̥/
|/n/
| /n/
!
!
!
!
|/k/
| /k/
|/g/
| /g/
|/ç/
| /ç/
|/ʝ/
| /ʝ/
|/j̊/
| /j̊/
|/j/
| /j/
!
!
!
!
|/sʷ/
| /sʷ/
|/sʲ/
| /sʲ/
!
!
!
!
|/i/
| /i/
|/e/
| /e/
|/ä/
| /ä/
|/ɒ/
| /ɒ/
|/o/
| /o/
|/u/
| /u/
!
!
!
!
|/ɪ/
| /ɪ/
|/ɛ/
| /ɛ/
|/ʊ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 123: Line 171:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
| 1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
| F = feminine
|INT = intensive prefix
| INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
| PST = past
|TRZ = transitivizer
| TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
| 3 = 3rd person
|ADV = adverb
| ADV = adverb
|DIM = diminutive
| DIM = diminutive
|FUT = future
| FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
| VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
| IMP = imperative
|M = masculine
| M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
| YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
| AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
| OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
| QUOT = direct quotation
|
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
| AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
| IND = indicative
|PP = patient (past) participle
| PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
| RPR = recent perfective
|
|
|-
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
| EQU = equative degree
|INS = instrument
| INS = instrument
|PRF = perfect
| PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
| SBJ = subjunctive
|
|
|}
|}
Line 184: Line 232:


*English Text
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss


*Once a boy sat under a tree. He was waiting for night.
*Once a boy sat under a tree. He was waiting for night.
*फे॔स्भि हु॓सु हइसे॓स् ने॔र ए-से॓द॥ लआ॓तम् ए-मे॓न॥
*'''fésvi hűsu haise̋s néra e-se̋da: la̋a̋tam e-me̋na:'''
*'''fésvi hűsu haise̋s néra e-se̋da: la̋a̋tam e-me̋na:'''
:{|
:{|
Line 197: Line 247:


*He wanted to see the stars, but when night came he could not see them.
*He wanted to see the stars, but when night came he could not see them.
*'''ṡűkenĕ na̋ku e-m̃e̋ṡa. ésti—méti la̋a̋ta e-tőpa—éȝenĕ na̋ku e-fe̋e̋a:'''
*चु॓केनऺ न॓कु ए-म़े॓च। ए॔स्ति–मे॔ति लआ॓त ए-तो॓प–ए॔येनऺ न॓कु ए-फै॓अ॥
*'''ṡűkenɛ na̋ku e-m̃e̋ṡa. ésti—méti la̋a̋ta e-tőpa—éȝenɛ na̋ku e-fe̋e̋a:'''
:{|
:{|
!ṡűk-en-ĕ||na̋k-u||e=m̃e̋ṡ-a||ésti||méti||la̋a̋t-a||e=tőp-a||éȝ-en-ĕ||na̋k-u||e=fe̋e̋-a
!ṡűk-en-ɛ||na̋k-u||e=m̃e̋ṡ-a||ésti||méti||la̋a̋t-a||e=tőp-a||éȝ-en-ɛ||na̋k-u||e=fe̋e̋-a
|-
|-
|star-A.p-EP||see-SUP||PST=want-IND||but||when||night-N.s||PST=arrive-IND||3-A.p-EP||see-SUP||PST=be.unable-IND
|star-A.p-EP||see-SUP||PST=want-IND||but||when||night-N.s||PST=arrive-IND||3-A.p-EP||see-SUP||PST=be.unable-IND
Line 206: Line 257:


*He was sad and started crying. A girl came and asked him why he was crying.
*He was sad and started crying. A girl came and asked him why he was crying.
*'''se̋ugak̬e ɫiiga̋sak̬e: ne̋sku e-ǧe̋ma da éȝus o f̨údi éȝum ɫı̋ı̋gu e-me̋ta:'''
*से॓उगक्वे ल़ीग॓सक्वे॥ ने॓स्कु ए-ग्वे॓म द ए॔युस् ओ फ्यु॔दि ए॔युम् ल़ि॓गु ए-मे॓त॥
*'''se̋ugak̬e ɫiiga̋sak̬e: ne̋sku e-ǧe̋ma da eȝús o f̨údi éȝum ɫı̋ı̋gu e-me̋ta:'''
:{|
:{|
!se̋ug-a=k̬e||ɫiig-a̋s-a=k̬e||ne̋sk-u||e=ǧe̋m-a||da||éȝ-us||o||f̨údi||éȝ-um||ɫı̋ı̋g-u||e=me̋t-a
!se̋ug-a=k̬e||ɫiig-a̋s-a=k̬e||ne̋sk-u||e=ǧe̋m-a||da||-ús||o||f̨údi||éȝ-um||ɫı̋ı̋g-u||e=me̋t-a
|-
|-
|be.sad-IND=and||cry-INC-IND=and||girl-N.s||PST=come-IND||and||3-G.s||to||why||3-A.s||cry-SUP||PST=ask-IND
|be.sad-IND=and||cry-INC-IND=and||girl-N.s||PST=come-IND||and||3-G.s||to||why||3-A.s||cry-SUP||PST=ask-IND
Line 215: Line 267:


*He said, "I cannot see the stars!" The girl told him to move away from the tree.
*He said, "I cannot see the stars!" The girl told him to move away from the tree.
*'''éȝu e-te̋e̋a: m̃a mu ṡűkenĕ na̋ku fe̋e̋a m̃ar: ne̋sku—ȝa ha̋isem ápa ȝa̋a̋a—éȝus o e-te̋e̋a⁝'''
*ए॔यु ए-तै॓अ॥  म़ मु चु॓केनऺ न॓कु फैृअ म़र्॥ ने॓स्कु–य ह॓इसेम् अ॔प यआृअ–ए॔युस् ओ ए-तै॓अ॥
*'''éȝu e-te̋e̋a: m̃a mu ṡűkenɛ na̋ku fe̋e̋a m̃ar: ne̋sku—ȝa ha̋isem ápa ȝa̋a̋a—eȝús o e-te̋e̋a⁝'''
:{|
:{|
!éȝ-u||e=te̋e̋-a||m̃a||m-u||ṡűk-en-ĕ||na̋k-u||fe̋e̋-a||m̃ar||ne̋sk-u||ȝa||ha̋is-em||ápa||ȝa̋a̋-a||éȝ-us||o||e=te̋e̋-a
!éȝ-u||e=te̋e̋-a||m̃a||m-u||ṡűk-en-ɛ||na̋k-u||fe̋e̋-a||m̃ar||ne̋sk-u||ȝa||ha̋is-em||ápa||ȝa̋a̋-a||-ús||o||e=te̋e̋-a
|-
|-
|3-N.s||PST=say-IND||QUOT||1s-N||star-A.p-EP||see-SUP||be.unable-IND||QUOT||girl-N.s||that||tree-A.s||away.from||move-IND||3-G.s||to||PST=say-IND
|3-N.s||PST=say-IND||QUOT||1s-N||star-A.p-EP||see-SUP||be.unable-IND||QUOT||girl-N.s||that||tree-A.s||away.from||move-IND||3-G.s||to||PST=say-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 16:00, 10 June 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Once a boy sat under a tree. He was waiting for night.
  • फे॔स्भि हु॓सु हइसे॓स् ने॔र ए-से॓द॥ लआ॓तम् ए-मे॓न॥
  • fésvi hűsu haise̋s néra e-se̋da: la̋a̋tam e-me̋na:
fés=vi hűs-u hais-e̋s néra e=se̋d-a la̋a̋t-am e=me̋n-a
earlier=ADV boy-N.s tree-G.s under PST=sit-IND night-A.s PST=await-IND


  • He wanted to see the stars, but when night came he could not see them.
  • चु॓केनऺ न॓कु ए-म़े॓च। ए॔स्ति–मे॔ति लआ॓त ए-तो॓प–ए॔येनऺ न॓कु ए-फै॓अ॥
  • ṡűkenɛ na̋ku e-m̃e̋ṡa. ésti—méti la̋a̋ta e-tőpa—éȝenɛ na̋ku e-fe̋e̋a:
ṡűk-en-ɛ na̋k-u e=m̃e̋ṡ-a ésti méti la̋a̋t-a e=tőp-a éȝ-en-ɛ na̋k-u e=fe̋e̋-a
star-A.p-EP see-SUP PST=want-IND but when night-N.s PST=arrive-IND 3-A.p-EP see-SUP PST=be.unable-IND


  • He was sad and started crying. A girl came and asked him why he was crying.
  • से॓उगक्वे ल़ीग॓सक्वे॥ ने॓स्कु ए-ग्वे॓म द ए॔युस् ओ फ्यु॔दि ए॔युम् ल़ि॓गु ए-मे॓त॥
  • se̋ugak̬e ɫiiga̋sak̬e: ne̋sku e-ǧe̋ma da eȝús o f̨údi éȝum ɫı̋ı̋gu e-me̋ta:
se̋ug-a=k̬e ɫiig-a̋s-a=k̬e ne̋sk-u e=ǧe̋m-a da eȝ-ús o f̨údi éȝ-um ɫı̋ı̋g-u e=me̋t-a
be.sad-IND=and cry-INC-IND=and girl-N.s PST=come-IND and 3-G.s to why 3-A.s cry-SUP PST=ask-IND


  • He said, "I cannot see the stars!" The girl told him to move away from the tree.
  • ए॔यु ए-तै॓अ॥ म़ मु चु॓केनऺ न॓कु फैृअ म़र्॥ ने॓स्कु–य ह॓इसेम् अ॔प यआृअ–ए॔युस् ओ ए-तै॓अ॥
  • éȝu e-te̋e̋a: m̃a mu ṡűkenɛ na̋ku fe̋e̋a m̃ar: ne̋sku—ȝa ha̋isem ápa ȝa̋a̋a—eȝús o e-te̋e̋a⁝
éȝ-u e=te̋e̋-a m̃a m-u ṡűk-en-ɛ na̋k-u fe̋e̋-a m̃ar ne̋sk-u ȝa ha̋is-em ápa ȝa̋a̋-a sȝ-ús o e=te̋e̋-a
3-N.s PST=say-IND QUOT 1s-N star-A.p-EP see-SUP be.unable-IND QUOT girl-N.s that tree-A.s away.from move-IND 3-G.s to PST=say-IND