Senjecas - A Kingfisher Dives: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ɪ
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 164: Line 164:
!
!
| /ɪ/
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ɪɛ/
| /ʊ/
| /ʊ/
|}
|}
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''A Kingfisher Dives'''<br><br>'''ṡeerőle ðűűpa'''<br><br>चैरो॓ले धू॓प</center>
<center>'''ṡeerőle ðűűpa'''<br><br>चैरो॓ले धू॓प<br><br>A Kingfisher Dives</center>


*English Text
*English Text
Line 238: Line 238:


*A kingfisher dives and far away I feel the Western River call:
*A kingfisher dives and far away I feel the Western River call:
*          
*      
*'''ṡeerőle ðűűpa da mu m̃esda̋a̋em ha̋m̃u műȝa m̃a:'''
*'''ṡeerőle ðűűpa da mu m̃esda̋a̋em ha̋m̃u műȝa m̃a:'''
:{|
:{|
Line 245: Line 245:
|kingfisher-N.s||dive-IND||and||1s-N||west.river-A.s||call-SUP||feel-IND||QUOT
|kingfisher-N.s||dive-IND||and||1s-N||west.river-A.s||call-SUP||feel-IND||QUOT
|}
|}
● '''ṡeerőle''', European kingfisher (''Alcedo atthis'').
● '''m̃esda̋a̋e''', the Western River, the Dniester.


*“Come home, come home, child of my fertile valley.”
*“Come home, come home, child of my fertile valley.”
*          
*        
*'''nőmom do ǧeme̋ȝa. nőmom do ǧeme̋ȝa. ba̋lo mu-leðős ṡiṡű m̃ar:'''
*'''nőmom do ǧeme̋ȝa. nőmom do ǧeme̋ȝa. ba̋lo mu-leðős ṡiṡű m̃ar:'''
:{|
:{|
Line 254: Line 259:
|home-A.s||to||come-SBJ||home-A.s||to||come-SBJ||fertile-ABS||my=valley-G.s||child-V.s||QUOT
|home-A.s||to||come-SBJ||home-A.s||to||come-SBJ||fertile-ABS||my=valley-G.s||child-V.s||QUOT
|}
|}


*There’s a tiny thread that joins us, from imagination to reality –  
*There’s a tiny thread that joins us, from imagination to reality –  
*          
*        
*'''tı̋po—táo feer̈a̋s ápa m̃exta̋s do m̃un ƣe̋ða—nűűlo vűűla:'''
*'''tı̋po—táo feer̈a̋s ápa m̃exta̋s do m̃un ƣe̋ða—nűűlo vűűla:'''
:{|
:{|
Line 263: Line 269:
|tiny-N.s||which-N.s||imagination-G.s||from||reality-A.s||to||2p-A||join-IND||thread-N.s||there.be-IND
|tiny-N.s||which-N.s||imagination-G.s||from||reality-A.s||to||2p-A||join-IND||thread-N.s||there.be-IND
|}
|}


*it’s like a flash of blue lightning.
*it’s like a flash of blue lightning.
*          
*        
*'''hele̋s kőőxo paaugő' sóma e̋sa⁝'''
*'''hele̋s kőőxo paaugő' sóma e̋sa⁝'''
:{|
:{|
Line 273: Line 280:
|}
|}


*'''ṡeerőle''', European kingfisher (''Alcedo atthis'').
*
*'''m̃esda̋a̋e''', the Western River, the Dniester.

Revision as of 16:37, 29 April 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ɪ ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɪɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

ṡeerőle ðűűpa

चैरो॓ले धू॓प

A Kingfisher Dives
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • A kingfisher dives and far away I feel the Western River call:
  • ṡeerőle ðűűpa da mu m̃esda̋a̋em ha̋m̃u műȝa m̃a:
ṡeeről-e ðűűp-a da m-u m̃es.da̋a̋-em ha̋m̃-u műȝ-a m̃a
kingfisher-N.s dive-IND and 1s-N west.river-A.s call-SUP feel-IND QUOT

ṡeerőle, European kingfisher (Alcedo atthis).

m̃esda̋a̋e, the Western River, the Dniester.


  • “Come home, come home, child of my fertile valley.”
  • nőmom do ǧeme̋ȝa. nőmom do ǧeme̋ȝa. ba̋lo mu-leðős ṡiṡű m̃ar:
nőm-om do ǧem-e̋ȝa nőm-om do ǧem-e̋ȝa ba̋lo-Ø mu=leð-ős ṡiṡ-ű m̃ar
home-A.s to come-SBJ home-A.s to come-SBJ fertile-ABS my=valley-G.s child-V.s QUOT


  • There’s a tiny thread that joins us, from imagination to reality –
  • tı̋po—táo feer̈a̋s ápa m̃exta̋s do m̃un ƣe̋ða—nűűlo vűűla:
tı̋p-o tá-o feer̈-a̋s ápa m̃ext-a̋s do m̃-un ƣe̋ð-a nűűl-o vűűl-a
tiny-N.s which-N.s imagination-G.s from reality-A.s to 2p-A join-IND thread-N.s there.be-IND


  • it’s like a flash of blue lightning.
  • hele̋s kőőxo paaugő' sóma e̋sa⁝
hel-e̋s kőőxo-Ø paaug-ő-' sóma e̋s-a
lightning-G.s blue-ABS flash-G.s-ELIS like be-IND