Senjecas - The Triumphal Entry: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Title revised.)
 
(13 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Pronunciation table==
<font size = 4>
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|oo]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}


 
*[[Senjecas - The Triumphal Entry I (Mark 1:1-11; Matthew 21:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19)]]
==Glossing abbreviations==
*[[Senjecas - The Triumphal Entry II (Mark 11:1-11; Matthew 21:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19)]]
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EƣU = eƣuative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|ƣ = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRƣ = [[Wikipedia:Freƣuentative|freƣuentative]]
|M = masculine
|ƣUOT = direct ƣuotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|
|}
 
 
==Notes==
*As this is a [[Wiktionary:Cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
*Mk 11:1-11; {{Color|green|Mt 21:1-11}}; {{Color|blue|Lk 19:28-40}}; {{Color|red|Jn 12:12-19}}; {{Color|orange|my additions}}
 
 
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''urúṡalı̋mam éna se̋hm̃a tira̋s naalka̋þaþo'''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Diatesseron of the Triumphal Entry into Jerusalem</div>
 
 
*Literal translation of Greek text
*Senjecan text
:Gloss
 
 
*'''1.''' After Jesus had left Zacchaeus’ home, {{Color|blue|he.was.traveling ahead going.up to Jerusalem.}}
*'''zaxaȝűs nőmom vĭvı̋dantu ȝe̋su. urúṡalı̋mam ána re̋nantu n̨óófþim e-ta̋ƣa:'''
:{|
!zaxaȝ-űs||nőm-om||vĭ~vı̋d-a-ntu-Ø||ȝe̋s-u||urúṡalı̋m-am||ána||re̋n-a-nt-u||n̨óófþim||e=ta̋ƣ-a
|-
|Zacchaeus-G.s||home-A.s||PRF~leave-IND-AP-ABS||Jesus-N.s||Jerusalem-A.s||up.to||ascend-IND-AP-N.s||ahead||PST=travel-IND
|}
 
 
*'''2.''' And when they.draw.near to Jerusalem and to Bethphage and Bethany to the Mount of.the Olives he sends two of.the disciples of.him,
*'''éȝun urúṡalı̋mamk̬e beþfa̋gamk̬e beþa̋n̨amk̬e ȝőbantun. eȝu-tunlűm d̬ő e-mı̋þa.'''
:{|
!éȝ-un||urúṡalı̋m-am=k̬e||beþfa̋g-am=k̬e||beþa̋n̨-am=k̬e||ȝőb-a-nt-un||eȝu=tunl-űm||d̬ő||mı̋þ-a
|-
|they-A.p||Jerusalem-A.s=and||Bethphage-A.s=and||Bethany-A.s=and||approach-IND-AP-A.s||his=disciple-G.p||two||send-IND
|}
 
 
*'''3.'''  and he.says to.them "Go into the village the opposite of.you.
*'''éȝum o te̋e̋a: m̃a ȝúm þóóso da̋bom éna a̋te:'''
:{|
!da||eȝ-űm||o||te̋e̋-a||m̃a||ȝ-úm||þóóso||da̋b-om||éna||a̋t-e:
|-
|and||they-G.p||to||say-IND||QUOT||2p.G||opposite||village-A.s||into||go-IMP
|}
 
 
*'''4.''' and immediately entering into it you.will.find {{Color|green|donkey}} having.been.tied upon which no.one not.yet of men sat {{Color|green|and colt with her.}}
*'''da ávu éȝom tĭtı̋rantu tu ba̋a̋aþe kűngem—táem éva néu néstu e-se̋da— da ǧa̋ldem né' súna u-de̋e̋sa:'''
:{|
!da||ávu||éȝ-om||tĭ~tı̋r-a-ntu-Ø||t-u||ba̋a̋-a-þe-Ø||kűng-em||tá-em||éva||né-u||néstu||e=se̋d-a||da||ǧa̋ld-em||né-'||súna||u=de̋e̋s-a
|-
|and||immediately||it-A.s||PRF~enter-IND-AP-ABS||2s.N||tie-IND-PP-ABS||donkey-A.s||which-A.s||upon||no.one-N.s||not.yet||PST=sit-IND||and||colt-A.s||it-G.s-ELIS||with||FUT=find-IND
|}
 
 
*'''5.''' Untie and bring {{Color|green|to me.}}
*'''(éȝen) lűűek̬e mum do tőƣek̬e:'''
:{|
!éȝ-en||lűű-e=k̬e||m-um||do||tőƣ-e=k̬e
|-
|they-A.p||untie-IMP=and||1s.A||to||bring-IMP=and
|}
 
 
*'''6.''' And if someone to.you says, 'Why are.you.doing this?' say, 'The Lord  of.it need has and immediately it he.sends again here."
*'''da ébi k̬énu ȝun o teee̋ȝa: m̃a tu xávu som kı̋a m̃a. toári kı̋ı̋re: m̃' ande̋ru nen ı̋ı̋ƣa. da ávu íðþis éȝem ke̋ra m̃ar:'''
:{|
 
!da||ébi||k̬én-u||ȝ-úm||o||tee-e̋ȝa||m̃a||t-u||xávu||s-om||kı̋-a||m̃a||toári||kı̋ı̋r-e||m̃-'||ande̋r-u||éȝ-em||ı̋ı̋ƣ-a
|-
|and||if||someone.N.s||2p.G||to||say-IND||QUOT||2s.N||why||this-A.s||do-IND||QUOT||then||reply-IMP||QUOT-ELIS||lord-N.s||it-A.s||need-IND
|}
::{|
!da||ávu||íðþis||éȝ-em||ke̋r-a||m̃ar
|-
|and||immediatel||hither||it-A.s||give.back-IND||QUOT
|}
 
 
*'''7.''' {{Color|green|And this happened in.order.that might.be.fulfilled the spoken through the prophet saying,}}
*'''da so e-e̋ba—táádi m̃aaþlűs móóda e-te̋e̋aþo þuke̋ȝa. te̋e̋anto:'''
:{|
!da||s-o||e=e̋b-a||táádi||m̃aaþl-űs||móóda||e=te̋e̋-a-þ-o||þuk-e̋ȝa||te̋e̋-a-nt-o
|-
|and||this-N.s||PST=happen-IND||in.order.that||prophet-G.s||through||PST=say-IND-PP-N.s||fulfill-SBJ||say-IND-AP-N.s
|}
 
 
*'''8.''' {{Color|green|Tell the daughter Zion, behold the king of.you comes to.you humble and having.mounted on donkey and upon colt son of.beast.of.burden."}}
*'''m̃a zidűs ṡiȝoona̋s o te̋e̋e. m̃a eenő. ta̋pu da kűngemk̬e ǧa̋ldemk̬e onþase̋s pőikemĕ mı̋mantu tu-re̋e̋ƣu tum do ǧe̋ma m̃a m̃a:'''
:{|
!m̃a||zid-űs||ṡiȝoon-a̋s||o||te̋e̋-e||m̃a||eenő||ta̋p-u||da||kűng-em=k̬e||ǧa̋ldem=k̬e||on-þas-e̋s||pőik-em-ĕ||mı̋m-a-ntu-Ø
|-
|QUOT||daughter-G.s||Zion-G.s||to||tell-IMP||QUOT||behold||humble-N.s||and||donkey-A.s=and||colt-A.s=and||burden-beast-G.s||son-A.s=ELIS||ride-IND-AP-ABS
|}
::{|
!tu=re̋e̋ƣ-u||t-um||do||ǧe̋m-a||m̃a||m̃ar
|-
|your-king-N.s||2s-A||to||come-IND||QUOT||QUOT
|}
 
 
*'''9.''' and having.departed {{Color|blue|the having.been.sent found just.as he.told them.}}
*'''da vĭvı̋daþu mĭmı̋þaþus e-de̋e̋sa—ríív̈i épi eȝúm o e-tĭte̋e̋a:'''
:{|
!da||vĭ~vı̋d-a-þu-Ø||mĭ~mı̋þ-a-þ-us||e=de̋e̋s-a||ríív=vi||épi||eȝ-úm||o||e=tĭ~te̋e̋-a
|-
|and||PRF~depart-IND-PP-ABS||PRF~send-IND-PP-N.s||PST=find-IND||exact=ADV||as||they-G.p||to||PST=PRF~tell||IND
|}
 
 
*'''10.''' And they.left and found colt having.been.tied to door out on the street and they untie it.
*'''da e-vı̋da. da bu paavős éna ðurős éna ba̋a̋aþe ǧa̋ldem e-de̋e̋sa. da éȝem lűűa:'''
:{|
!da||e=vı̋d-a||da||bu||paav-ős||éna||ður-ős||éna||ba̋a̋-a-þe-Ø||ǧa̋ld-em||e=de̋e̋s-a||da||éȝ-em||lűű-a
|-
|and||PST=leave-IND||and||outside||street-G.s||on||door-G.s||to||tie-IND-PP-ABS||colt-A.s||PST=find-IND||and||it-A.s||untie-IND
|}
 
 
*'''11.''' {{Color|blue|And untying their the colt its masters said to them,}} "What are.you.doing untying the colt."
*'''da eȝúm ǧa̋ldem luuantűm. m̃a̋l̤us eȝúm o e-te̋e̋a. m̃a ǧa̋ldem lűűantu ȝus xom kı̋a m̃ar:'''
:{|
!da||eȝ-úm||ǧa̋ld-em||luu-a-nt-űm||m̃a̋l̤-us||eȝ-úm||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ǧa̋ld-em||lűű-a-ntu-Ø||ȝ-us||x-om||kı̋-a||m̃ar
|-
|and||they-G.p||colt-A.s||unti-IND-AP-G.p||master-N.p||they-G.p||to||PS=say-IND||QUOT||colt-A.s||unti-IND-AP-ABS||2p.N||what-A.s||do-IND||QUOT
|}
 
 
*'''12.''' And they.spoke to.them just.as Jesus told and they.permitted them.
*'''da éȝus eȝúm o e-sa̋m̃a—ríív̈i épi ȝe̋su eȝúm o e-tĭte̋e̋a. da éȝus éȝun e-he̋na:'''
:{|
!da||éȝ-us||eȝ-úm||o||e=sa̋m̃-a||ríív=vi||épi||ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||e=tĭ~te̋e̋-a||da||éȝ-us||éȝ-un||e=he̋n-a
|-
|and||they-N.p||they-G.p||to||PST=speak-IND||exact-ADV||as||Jesus-N.s||they-G.p||to||PST=PRF~tell-IND||and||they-N.p||they-A.p||PST=permit-IND
|}
 
 
*'''13.''' And they.bring the colt to Jesus and they lay.upon it the garments of.them. and he.sat upon it,
*'''da éȝus ȝe̋sum do ǧa̋ldem e-tőƣa. da éȝem úpa eȝu-fa̋lton e-va̋a̋ȝa. da éȝu éȝem úpa e-se̋da:'''
:{|
!da||éȝ-us||ȝe̋s-um||do||ǧa̋ld-em||e=tőƣ-a||da||éȝ-em||úpa||eȝu=fa̋lton||e=va̋a̋ȝ-a||da||éȝ-u||éȝ-em||úpa||e=se̋d-a
|-
|and||they-N.p||Jesus-A.s||to||colt-A.s||PST=bring-IND||and||it-A.s||on||their-garment-A.p||PSGT=lay-IND||and||he-N.s||it-A.s||on||PST=sit-IND
|}
 
 
*'''14.'''  {{Color|red|just.as it.has.been.written, "Not fear, daughter Zion. Look, the king of.you comes, sitting on foal of.donkey.}}
*'''ríív̈i épi ȝa̋raþo ı̋ı̋la: m̃a na̋a̋e mee. ṡiȝoona̋s zidű: eenő kunge̋s ǧalde̋s éna se̋dantu tu-re̋e̋ƣu ǧe̋ma m̃ar:'''
:{|
!ríív=vi||épi||ȝa̋r-a-þo-Ø||ı̋~ı̋l-a||m̃a||na̋a̋-e||mee||ṡiȝoon-a̋s||zid-ű||eenő||kung-e̋s||ǧald-e̋s||éna||se̋d-a-ntu-Ø||tu=re̋e̋ƣ-u||ǧe̋m-a||m̃ar
|-
|exact=ADV||as||write-IND-PP-ABS||PRF`become-IND||QUOT||fear-IMP||not||Zion-G.s||daughter-V.s||behold||donkey-G.s||foal-G.s||on||sit-IND-AP-ABS||your=king-N.s||come-IND||QUOT
|}
 
 
*'''15.''' {{Color|red|these.things not understood His the disciples the first but when was.glorified Jesus}}
*'''éȝu-tűnlus tóðvi son e-þűma ne. de. ȝesűs m̃a̋gaþu e-iilantűs.'''
:{|
!éȝu-tűnl-us||tóð=vi||s-on||e=þűm-a||ne||de||ȝes-űs||m̃a̋g-a-þu-Ø||e=i~il-a-nt-űs
|-
|his-disciple-N.p||initial-ADV||this-A.p||PST=understand-IND||not||but||Jesus-G.s||glorify-IND-PP-ABS||PST=PRF~become-IND-AP-G.s
|}
 
 
*'''16.''' {{Color|red|then they.remembered that these.things had.been with.respect.to him written and these.things they.did to.him.}}
*'''toári éȝu' son eȝú' sépa ȝa̋raþon ı̋ı̋lu da son eȝús o kı̋aþon ı̋ı̋lu e-żűűma:'''
:{|
!toári||éȝ-u-'||s-on||eȝ-ú-'||sépa||ȝa̋r-a-þ-on||ı̋~ı̋l-u||da||s-on||eȝ-ús||o||kı̋-a-þ-on||ı̋~ı̋l-u||e-żűűm-a
|-
|then||they-N.s-ELIS||this-A.p||he-G.s-ELIS||with.respect.to||write-IND-PP-A.p||PRF~become-SUP||and||this-A.p||he-G.s||to||do-IND-PP-A.p||PRF~become-SUP||PST-remember-IND
|}
 
 
*'''17.''' {{Color|red|Therefore the crowd was.testifying, the being with him when Lazarus he.called out.of the tomb and raised him from the.dead.}}
*'''nááru mı̋ı̋lu—táu eȝú' súna e-vűűa méti élaza̋rum þe̋nom éha e-ha̋m̃ak̬e ne̋ṡun éha e̋e̋gak̬e—e-tǫ̋ǫ̋sa.'''
:{|
!nááru||mı̋ı̋l-u||tá-u||eȝ-ú-'||súna||e=vűű-a||méti||élaza̋r-um||þe̋n-om||éha||e=ha̋m̃-a=k̬e||ne̋ṡ-un||éha||e̋=e̋g-a=k̬e||e=tǫ̋ǫ̋s-a
|-
|therefore||crowd-N.s||who-N.s||he-G.s-ELIS||with||PST=be-IND||when||Lazarus-A.s||tomb-A.s||out.of||PST=call-IND=and||dead-A.p||out.of||--PST=raise-IND=and||PST=witness-IND
|}
 
 
*'''18.''' {{Color|red|Therefore also the crowd met him because they.heard him to.have.done this sign.}}
*'''nááru mı̋ı̋lu étu éȝum e-pa̋na—hi éȝum so ne̋uom kĭkı̋u e-ve̋na:'''
:{|
!nááru||mı̋ı̋l-u||étu||éȝ-um||e=pa̋n-a||hi||éȝ-um||so-Ø||ne̋u-om||kĭ~kı̋-u||e=ve̋n-a
|-
|therefore||crowd-N.s||also||he-A.s||PST=meet-IND||because||he-A.s||this-ABS||sign-A.s||PRF~do-IND||PST= hear-IND
|}
 
 
*'''19.''' {{Color|red|So the Pharisees said to themselves, "See that not you.do.gain nothing. Look, the world after him went."}}
*'''nááru pĕrı̋ı̋ṡus eȝu-miűm o e-te̋e̋a: m̃a ȝa ȝus néom de̋xa na̋ke: eenő.  v̌e̋e̋tu éȝum pósa e-a̋ta m̃ar:'''
:{|
!nááru||pĕrı̋ı̋ṡ-us||eȝu=mi-űm||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ȝa||ȝ-us||né-om||de̋x-a||na̋k-e||eenő||v̌e̋e̋t-u||éȝ-um||pósa||e=a̋t-a||m̃ar
|-
|so||Pharisee-N.p||their=self-G.p||to||PST=say-IND||QUOT||that||2p-N||nothing-A.s||gain-IND||see-IMP||behold||world-N.s||he=A.s||after||PST=go-IND||QUOT
|}
 
*'''20.''' {{Color|blue|And going he,}} {{Color|green|the very.large crowd spread.out their garments on the road,}}
*'''da eȝús atantűs. lábu me̋żu mı̋ı̋lu pa̋a̋vom éna fa̋lton e-la̋fa.'''
:{|
!da||eȝ-ús||at-a-nt-űs||lábu||me̋żu-Ø||mı̋ı̋l-u||pa̋a̋v-om||éna||fa̋lt-on||e=la̋f-a
|-
|and||he-G.s||go-IND-AP-G.s||very||large-ABS||crowd-N.s||road-A.s||on||garment-A.p||PST=spread-IND
|}
 
 
*'''21.''' {{Color|green|and others were.cutting branches from the trees and were.spreading.out on the road.}}
*'''da ánus ha̋iṡin áfa ża̋von e-műta da pa̋a̋vom éna (éȝon) e-ża̋a̋da:'''
:{|
!da||án-us||ha̋iṡ-in||áfa||ża̋v-on||e=műt-a||da||pa̋a̋v-om||éna||éȝ-on||e=ża̋a̋d-a
|-
|and||other-N.p||tree-A.p||from||branch-A.p||PST=cut-IND||and||road-A.s||on||they-A.p||PST=spread.out-IND
|}
 
 
*'''22.''' {{Color|blue|And nearing him already to the descent of.the Mount of.the Olives}} {{Color|green|the crowds the going.before him and the following.ones}} {{Color|blue|began to.praise God with.voice loud about all which they.saw miracles.}}
*'''da éȝum ȝéé elaȝőm ǧarős ı̋zom ȝe̋tantum. éȝum n̨oopa̋tanuk̬e da̋gantuk̬e mı̋ı̋lus t̨a̋ȝo ƣamős móóda őro keudőm—táon éȝus e-nĭna̋ka—sepa ȝűmum aina̋sa:'''
:{|
!da||éȝ-um||ȝéé||elaȝ-őm||ǧar-ős||ı̋z-om||ȝe̋t-a-nt-um||éȝ-um||n̨oop-a̋t-a-nu-Ø=k̬e||da̋g-a-ntu-Ø=k̬e||mı̋ı̋l-us||t̨a̋ȝo-Ø||ƣam-ős||móóda
|-
|and||he-A.s||already||olive-G.p||mount-G.s||descent-A.s||near-IND-AP-A.s||he-A.s||before-go-IND-ABS=and||follow-IND-ABS=and||crowd-N.p||loud-ABS||voice-G.s||with
|}
::{|
!őro-Ø||keudőm||tá-on||éȝ-us||e-nĭ~na̋k-a||sepa||ȝűm-um||ain-a̋s-a
|-
|all-ABS||miracle-G.p||which-A.p||they-N.p||PST~PRF-see-IND||concerning||God-A.s||praise-CAUS-IND
|}
 
 
*'''23.''' {{Color|green|they.were.crying.out saying, "Hosanna to.the Son of.David. Having.been.blessed the coming}} {{Color|blue|king}} {{Color|green|in name of.Lord,}} {{Color|red|the King of.Israel.}}
*'''e-ża̋a̋ra te̋e̋antus: m̃a daam̃iidűs poikűs o hoṡa̋na: anderűs fe̋e̋tom éna ǧe̋mantu fĭfı̋raþu re̋e̋ƣu. isráela̋s re̋e̋ƣu m̃ar:'''
:{|
!e=ża̋a̋r-a||te̋e̋-a-nt-us||m̃a||daam̃iid-űs||poik-űs||o||hoṡa̋na||ander-űs||fe̋e̋t-om||éna||ǧe̋m-a-ntu-Ø||fĭ~fı̋r-a-þu-Ø||re̋e̋ƣ-u||isráel-a̋s||re̋e̋ƣ-u||m̃ar
|-
|PST=cry.out-IND||see-IND-AP-N.p||QUOT||David-G.s||son-G.s||to||hosanna||Lord-G.s||name-A.s||in||come-IND-AP-ABS||PRF~bless-IND-PP-ABS||king-N.s||Israel-G.s||king-N.s||QUOT
|}
 
 
*'''24.''' And some of.the Pharisees from the crowd said to him, Teacher, rebuke the disciples of.you.
*'''miilűs éha pĕriisűm tı̋ı̋ðus eȝús o e-te̋e̋a: m̃a doxlű. tu-tunlun k̬e̋e̋de m̃ar:'''
:{|
!miil-űs||éha||pĕriis-űm||tı̋ı̋ð-us||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||doxl-ű||tu=tunl-un||k̬eed-e̋ȝa||m̃ar
|-
|crowd-G.s||from||Pharisee-G.p||some-N.p||he-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||teacher-V.s||your-disciple-A.p||rebuke-SBJ||QUOT
|}
 
 
*'''25.''' {{Color|blue|And having.answered, he said, "I.say to.you if these will.be.silent, the stones will.cry.out."}}
*'''kĭkı̋ı̋rantu e-te̋e̋a: m̃a ȝún o te̋e̋a ébi sus u-saame̋ȝa. toári ta̋a̋inos u-ża̋a̋ra m̃ar:'''
:{|
!kĭ~kı̋ı̋r-a-nt-u||e=te̋e̋-a||m̃a||ȝ-ún||o||te̋e̋-a||ébi||s-us||u=saam=e̋ȝa||toári||ta̋a̋in-os||u=ża̋a̋r=a||m̃ar
|-
|PRF~answer-IND-AP-N.s||PST=say-IND||QUOT||2p-A||to||say-IND||if||this-N.p||FUT=be.silent-SBJ||then||stone-N.p||FUT=cry.out-IND||QUOT
|}
 
 
*'''26.''' {{Color|green|And having.entered he into Jerusalem all the city was.stirred saying,"Who is this?"}}
*'''urúsalı̋mam éna tĭtirantűs eȝús. őru rı̋ȝu t̬e̋saþu e-ı̋la te̋e̋antu: m̃a xu su e̋sa m̃ar:'''
:{|
!urúsalı̋m-am||éna||tĭ~tir-a-nt-űs||eȝ-ús||őru-Ø||rı̋ȝ-u||t̬e̋s-a-þ-u||e=ı̋l-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||x-u||s-u||e̋s-a||m̃ar
|-
|Jerusalem-A.s||into||PRF~enter-IND-AP-G.s||he-G.s||all-ABS||city-N.s||stir-IND-PP-N.s||PST=become-IND||say=IND-AP-N.s||QUOT||who-N.s||this-N.s||be-IND||QUOT
|}
 
 
*'''27.''' {{Color|green|And the crowds were.saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee."}}
*'''da mı̋ı̋lus e-te̋e̋a: m̃a su m̃a̋a̋þlu galila̋s nasrata̋s éha ȝe̋su e̋sa m̃ar:'''
:{|
!da||mı̋ı̋l-us||e=te̋e̋-a||m̃a||s-u||m̃a̋a̋þl-u||galil-a̋s||nasrat-a̋s||éha||ȝe̋s-u||e̋s-a||m̃ar
|-
|and||crowd-N.p||PST=say-IND||QUOT||this-N.s||prophet-N.s||Galilee-G.s||Nazareth-G.s||from||Jesus-N.s||be-IND||QUOT
|}
 
 
*'''28.''' And he entered into the temple and having.looked.around everywhere,
*'''da éȝu ha̋rmom e-tı̋ra. da þáfi visárþi vĭve̋uðantu.'''
:{|
!da||éȝ-u||ha̋rm-om||e=tı̋r-a||da||visárþi||vĭ~ve̋uð-a-nt-u
|-
|and||he-N.s||temple-A.s||PST=enter-IND||and||everywhere||PRF~look.around-IND-AP-N.s||
|}
 
 
*'''29.''' late now being the hour, he.went.out to Bethany with the twelve.
*'''te̋na ímu xa̋la e̋santa. főőd̬o súna beþa̋n̨am do e-vı̋da:'''
:{|
!te̋n-a||ímu||xa̋l-a||e̋s-a-nt-a||főőd̬o||súna||beþa̋n̨-am||do||e=vı̋d-a
|-
|hour-N.s||now||late-N.s||be-IND-AP-N.s||twelve||with||Bethany-A.s||to||PST=go.out-IND
|}

Latest revision as of 16:21, 9 April 2024