Senjecas - Mt 28:11-15 - Tale of the Guards and Chief Priests: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''dislűmk̬e ufnoitűmk̬e ke̋e̋ro''' - Tale of the Guards and Chief Priests (Mt 28:11-15)</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Translation
::Gloss
*'''11.''' As the women were returning, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
*they.went and behold some of.the guard having.come into the city reported to.the chief.priests all the.having.happened
*'''éȝus e-a̋ta da eenő te̋vu rı̋ȝom éna gĭǧe̋mantu dı̋slus ufnoitűm o őro ee̋baþom e-ȝe̋ża:'''
:{|
!éȝ-us||e=a̋t-a||da||eenő||te̋v-us||rı̋ȝ-om||éna||gĭ~ǧe̋m-a-ntu-Ø||dı̋s-l-us||uf.noit-űm||o
|-
|3-N.p||PST=go-IND||and||behold||certain-N.p||city-A.s||into||PRF~come-IND-AP-ABS||guard-AG-N.p||chief.priest-G.p||to
|}
::{|
!őro-Ø||e~e̋b-a-þ-om||e=ȝe̋ż-a
|-
|all-ABS||PRF~happen-IND-PP-A.s||PST=report-IND
|}
*'''12.''' They, in turn, convened with the elders and worked out their strategy, giving the soldiers a large bribe
*and having.gathered with the of.elders council and having.taken silver sufficient they.gave to.the soldiers
*'''da żeerűm aul̤iȝűs súna lĭle̋żaþus da ma̋to kűrom gĭga̋aþu' soþlűm o e-dőőa:'''
:{|
!da||żeer-űm||aul-l-iȝ-űs||súna||lĭ~le̋ż-a-þ-us||da||ma̋to-Ø||kűr-om||gĭ~ga̋-a-þ-u-'||soþl-űm||o||e=dőő-a
|-
|and||elder-G.p||advise-AG-COL-G.s||with||PRF~gather-IND-PP-N.p||and||sufficient-ABS||silver-A.s||PRF~take-IND-PP-N.p-ELIS||soldier-G.p||to||PST-give-IND
|}
*'''13.''' with the instructions; "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him while we were asleep'.
* saying say to.the disciples of.him during.night having.come stole him we sleeping
*'''te̋e̋antus: m̃a te̋e̋e: m̃a m̃úm šepantűm. la̋tam gĭǧe̋mantu eȝu-tűnlus éȝum e-vőőura.'''
:{|
!te̋e̋-a-nt-us||m̃a||te̋e̋-e||m̃a||m̃-úm||šep-a-nt-űm||la̋t-am||gĭ~ǧe̋m-a-ntu-Ø||eȝu=tűnl-us||éȝ-um||e=vőőur-a
|-
|say-IND-AP-N.p||QUOT||see-IMP||QUOT||1p-G||sleep-IND-AP-G.p||night-A.s||PRF~come-IND-AP-ABS||his=disciple-N.p||3-A.s||PST=steal-IND
|}
*'''14.''' If any word of this gets to the procurator, we will straighten it out with him and keep you out of trouble."
*and if this is.heard before the governor we will.persuade him and you unconcerned we.will.make
*'''da—ébi so daslűs n̨óópa ve̋naþo ı̋la—éȝum u-e̋e̋ka da ȝun alxőṡaþun u-va̋a̋na m̃ar:'''
:{|
!da||ébi||s-o||das-l-űs||n̨óópa||ve̋n-a-þ-o||ı̋l-a||éȝ-um||u=e̋e̋k-a
|-
|and||if||this-N.s||govern-AG-G.s||before||hear-IND-PP-N.s||become-IND||3-A.s||FUT=persuade-IND
|}
::{|
!da||ȝ-un||al=xőṡ-a-þ-un||u=va̋a̋n-a||m̃ar
|-
|and||2p-A||PRV=involve-IND-PP-A.p||FUT=make-IND||QUOT
|}
*'''15.''' The soldiers pocketed the money and did as they had been instructed. This is the story that circulates among the Jews to this very day.
*the and having.received the silver did as they.were.taught and was.made.known the word this among Jews up.to the today day
*'''da kűrom gĭga̋aþus e-kı̋a—móódi dőkaþus e-ı̋la—da i-sam̃o ȝehuðrűm áda i-aha̋' sííra saar̨e̋taþo e-ı̋la⁝'''
:{|
!da||kűr-om||gĭ~ga̋-a-þ-us||e=kı̋-a||móódi||dők-a-þ-us||e=ı̋l-a
|-
|and||silver-A.s||PR~take-IND-PP-N.p||PST-do-IND||as||teach-IND-PP-N.p||PST=become-IND
|}
::{|
!da||i=sam̃-o||ȝehuðr-űm||áda||i=ah-a̋-'||sííra||saar̨-e̋t-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|and||this=word-N.s||Jew-G.p||among||this=day-G.s-ELIS||until||know-CAUS-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}

Latest revision as of 13:33, 17 January 2024