|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Notes==
| |
| *Mark 4:35-41; {{Color|red|Matthew 8:23-27}}; {{Color|blue|Luke 8:22-25}}
| |
| *As this is a [[Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''eherős éna ðűűo''' - Storm on the Lake</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' That day as evening drew on he said to them, "Let us cross over to the farther shore."
| |
| *and he.says to.them on that the day evening having.become let.us.go.over to the other.side
| |
| *'''da éȝu a-aha̋s. ȝita̋s tŭtopanta̋s. eȝúm o te̋e̋a: m̃a m̃ús þĭþı̋fo k̨űdom do ta̋re m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-u||a=ah-a̋s||ȝit-a̋s||tŭ~top-a-nt-a̋s||eȝ-úm||o||te̋e̋-a||m̃a||m̃-ús||þĭ~þı̋fo-Ø||k̨űd-om||do||ta̋r-e||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||3-N.s||that=day-G.s||evening-G.s||PRF~arrive-IND-AP-G.s||3-G.p||to||say-IND||QUOT||1p-N||EL~far-ABS||shore-A.s||to||cross-IMP||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' Leaving the crowd, they took him away in the boat in which he was sitting, while the other boats accompanied him.
| |
| *and leaving the crowd they.take him as he.was in the boat and other boats were with him
| |
| *'''da mı̋ı̋lum te̋m̃antus na̋a̋m̃om éna éȝum ga̋a̋na—móódi e-vűűa—da a̋no na̋a̋m̃os eȝús e-vűűa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||mı̋ı̋l-um||te̋m̃-a-nt-us||na̋a̋m̃-om||éna||éȝ-um||ga̋a̋n-a||móódi||e=vűű-a||da||a̋no-Ø||na̋a̋m̃-os||eȝ-ús||súna||e=vűű-a
| |
| |-
| |
| |and||crowd-A.s||leave-IND-AP-N.p||boat-A.s||in||3-A.s||take-IND||as||PST=be-IND||and||other-ABS||boat-N.s||3-G.s||with||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' It happened that a bad squall blew up. The waves were breaking over the boat and it began to ship water badly.
| |
| *and happened gust great of.wind and the waves beat against the boat so.that already to.be.filled the boat
| |
| *'''da e-e̋ba—ȝa m̃eee̋s me̋żo na̋bok̬e kűűmosk̬e na̋a̋m̃om þóósa e-tűűga—m̨úmi na̋a̋m̃o ȝéé e-pe̋e̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||e=e̋b-a||ȝa||m̃ee-e̋s||me̋żo-Ø||na̋b-o=k̬e||kűűm-os=k̬e||na̋a̋m̃-om||þóósa||e=tűűg-a
| |
| |-
| |
| |and||PST=happen-IND||that||wind-G.s||great-ABS||gust-N.s=and||wave-N.p=and||boat-A.s||against||PST=beat-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̨úmi||na̋a̋m̃-o||ȝéé||e=pe̋e̋l-a
| |
| |-
| |
| |so.that||boat-N.s||already||PST=be.filling-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' Jesus was in the stern through it all, sound asleep on a cushion. They finally woke him and said to him, "{{Color|red|Lord, save us! We are lost!}} Teacher, does it not matter to you that we are going to drown;"
| |
| *and he was in the stern on the cushion sleeping and they.rouse him and they.say to.him Lord save we perish Teacher not it.matters to.you that we.perish
| |
| *'''da zaþős éna še̋pantu geemős éna e-vűűa. da éȝus éȝum ze̋lak̬' eȝús o e-te̋e̋ak̬e: m̃' anderű. e̋e̋þe. m̃us bűrantus vűűa: doxlű. m̃u-bűru tús o vı̋na ne me m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||zaþ-ős||éna||še̋p-a-nt-u||geem-ős||éna||e=vűű-a||da||éȝ-us||éȝ-um||ze̋l-a=k̬-'||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||stern-G.s||in||sleep-IND-AP-N.s||cushion-G.s||on||PST=be-IND||and||3-N.p||3-A.s||awake-IND=and-ELIS||3-G.s||to||PST=say-IND=and
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̃-'||ander-ű||e̋e̋þ-e||m̃-us||bűr-a-nt-us||vűű-a||doxl-ű||m̃u=bűr-u||t-ús||o||vı̋n-a||ne||me||m̃ar
| |
| |-
| |
| |QUOT-ELIS||Lord-V.s||save-IMP||1p-N||perish-IND-AP-N.p||be-IND||teacher-V.s||our=perish-SUP||2s-G||to||matter-IND||not||Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' He awoke and rebuked the wind and said to the sea: "Quiet! Be stil!" The wind fell off, {{Color|blue|the waves subsided}}, and everything grew calm.
| |
| *and having.been aroused he.rebuked the wind and he.spoke to.the sea be.still be.silenced and died.down the wind and the roughness of.the water and happened calm great
| |
| *'''ze̋lantu m̃e̋e̋em e-k̬e̋e̋dak̬e mare̋s o e-te̋e̋ak̬e: m̃a k̬ı̋ı̋le. sa̋a̋me m̃ar: m̃e̋e̋ek̬e hurős ȝe̋ustak̬' e-de̋usa da me̋ża k̬ı̋ı̋lta e-e̋ba:'''
| |
| :{|
| |
| !ze̋l-a-nt-u||m̃e̋e̋-em||e=k̬e̋e̋d-a=k̬e||mar-e̋s||o||e=te̋e̋-a=k̬e||m̃a||k̬ı̋ı̋l-e||sa̋a̋m-e||m̃ar
| |
| |-
| |
| |awake-IND-AP-N.s||wind-A.s||PST=rebuke-IND=and||sea-G.s||to||PST=say-IND=and||QUOT||be.still-IMP||be.silent-IMD||QUOT
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̃e̋e̋-e=k̬e||hur-ős||ȝe̋usta=k̬-'||e=de̋us-a||da||me̋ża-Ø||k̬ı̋ı̋lt-a||e=e̋b-a
| |
| |-
| |
| |wind-N.s=and||water-G.s||roughness=and-ELIS||PST=stop-IND||and||great-ABS||calm-IND||PST=happen-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' Then he said to them, "Why are you so terrified? Why are you lacking in faith?"
| |
| *and he.said to.them why cowardly you.are still.not you.have faith
| |
| *'''da eȝúm o e-te̋e̋a: m̃a ȝu niþsűðus xáru vűűa: ȝu őőam ƣe̋va nódu me m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝ-úm||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ȝ-u||niþ.sűð-us||xáru||vűű-a||ȝ-u||őő-am||ƣe̋v-a||n.ódu||me||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||3-G.p||to||PST=say-IND||QUOT||2s-N||weak.heart-N.p||why||be-IND||2p-N||faith-A.s||have.IND||not.still||Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' A great awe overcame them at this. They kept saying to one another, {{"Color|blue|What sort of man can this be who commands even the winds and the sea and they obey him?"}}
| |
| *and they.feared fear great and they.said to one.another who then this is that even the winds he.commands and the water and they.obey him
| |
| *'''da éȝus me̋żo na̋a̋om e-na̋a̋a d' anánus o e-te̋e̋a: m̃a xu su e̋sa—táu m̃e̋e̋enk̬e hűromk̬e e̋e̋va da éȝum ta̋a̋ba:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-us||me̋żo-Ø||na̋a̋-om||e=na̋a̋-a||d-'||anan-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||x-u||s-u||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |and||3-N.p||great-ABS||fear-A.s||PST=fear-IND||and-ELIS||one.another-G.p||to||PST=say-IND||QUOT||who-N.s||this-N.s||be-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !tá-u||m̃e̋e̋-en=k̬e||hűr-om=k̬e||e̋e̋v-a||da||éȝ-um||ta̋a̋b-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |who-N.s||wind-A.p=and||water-A.s=and||command-IND||and||3-A.s||obey-IND||QUOT
| |
| |}
| |