|
|
(3 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Notes==
| |
| *Mark 1:1-6; {{Color|red|Matthew 3:1-6}}; {{Color|blue|Luke 3:1-6}}
| |
| *As this is a [[Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝóxana̋nu ðeesðűűflu''' - John the Baptist</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''múkanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' Here begins the gospel of Jesus Christ, the Son of God. In Isaiah the prophet it is written:
| |
| *beginning of.the good.news of.Jesus Christ son of.God just.as it.has.been.written in the Isaiah the prophet
| |
| *'''ȝe̋sűs mażíd̨aþűs vaðteeős ȝuműs poikűs tőðra ṡámvi móóda ȝĕṡaȝa̋hűs maaþlűs éna ȝĕȝa̋raþo iı̋la:
| |
| :{|
| |
| !ȝe̋s-űs||maż-íd̨-a-þ-űs||vað-tee-ős||ȝum-űs||poik-űs||tőðr-a||ṡám-vi||móóda
| |
| |-
| |
| |Jesus-G.s||oil-TRZ-IND-PP-G.s||good-news-G.s||God-G.s||son-G.s||beginning-N.s||exact-ADV||as
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ȝĕṡaȝah-űs||maaþ-l-űs||éna||ȝa̋r-a-þ-o||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |Isaiah-G.s||prophesy-AG-G.s||write-IND-PP-N.s||PRF~become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' "I send my messenger before you to prepare your way;
| |
| *behold I.send the messenger of.me before face of.you who will.prepare the way of.you
| |
| *'''eenő tu-mőőrom n̨óópa mu-anga̋rumĕ mı̋þa—táu tu-a̋tom u-farı̋d̨a:'''
| |
| :{|
| |
| !eenő||tu=mőőr-om||n̨óópa||mu=anga̋r-um=ĕ||mı̋þ-a||tá-u||tu=a̋t-om||u=far-ı̋d̨-a
| |
| |-
| |
| |behold||your=face-A.s||before||my=messenger-A.s=EP||send-IND||who-N.s||your=way.A.s||FUT=ready-TRZ-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' a herald's voice in the desert, crying, 'Make ready the way of the Lord, clear him a straight path.
| |
| *voice crying.out in the wilderness prepare the way of.Lord straight make the paths of.him
| |
| *'''agulős éna ża̋a̋ranto ƣa̋mo: anderűs a̋tom farı̋d̨e: eȝu-f̨őőlon sası̋d̨e:'''
| |
| :{|
| |
| !agul-ős||éna||ża̋a̋r-a-nto-Ø||ƣa̋m-o||ander-űs||a̋t-om||far-ı̋d̨-e||eȝu=f̨őől-on||sas-ı̋d̨-e
| |
| |-
| |
| |wilderness-G.s||in||cry.out-IND-AP-ABS||voice-N.s||Lord-G.s||way-A.s||ready-TRZ-IMP||his=path-A.p||straight-TRZ-IMP
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' {{Color|blue|Every valley shall be filled and every mountain and hill shall be leveled.}}'"
| |
| *every valley will.be.filled.in and every mountain and hill will.be.leveled
| |
| *'''vı̋so le̋ðo pe̋e̋laþo u-ı̋la da vı̋so ǧa̋rok̬e ra̋ȝok̬e u-lepı̋d̨a:'''
| |
| :{|
| |
| !vı̋so-Ø||le̋ð-o||pe̋e̋l-a-þ-o||u=ı̋l-a||da||vı̋so-Ø||ǧa̋r-o=k̬e||ra̋ȝ-o=k̬e||u=lep-ı̋d̨-a
| |
| |-
| |
| |every-ABS||valley-N.s||fill-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||and||every-ABS||mountain-N.s=and||hill-N.s=and||FUT=level-TRZ-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' {{Color|blue|The windings shall be made straight and the rough ways smooth}}
| |
| *and will.be the crooked into straight and the rough into roads smooth
| |
| *'''da hűlo sası̋d̨aþo u-ı̋la da ka̋lo le̋im̃o pa̋a̋vos u-ı̋la.
| |
| :{|
| |
| !da||hűl-o||sas-ı̋d̨-a-þ-o||u=ı̋l-a||da||ka̋l-o||le̋im̃o-Ø||pa̋a̋v-os||u=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||crooked-N.s||straight-TRZ-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||and||rough-N.s||smooth-ABS||road-N.p||FUT=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' {{Color|blue|and will.see all flesh the salvation of.the God.}}
| |
| *and will.see all flesh the salvation of.the God
| |
| *'''da oru k̬őlu ȝuműs ne̋sram u-na̋ka:'''
| |
| :{|
| |
| !da||őru-Ø||k̬ől-u||ȝum-űs||ne̋sr-am||u=na̋k-a
| |
| |-
| |
| |and||all-ABS||flesh-N.s||God-G.s||salvation-A.s||FUT=see-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' Thus it was that John the Baptist appeared in the desert {{Color|red|of Judea}}, proclaiming a baptism of repentance which led to the forgiveness of sins:
| |
| *'''came John baptizing in the wilderness of.the Judea and preaching baptism of.repentence for forgiveness of.sins'''
| |
| *ȝehúdea̋s agulős éna ðeesðűűpantuk̬e agőm duur̈a̋s kíma s̨aanra̋s ðeesðűűfram ðeesűűantuk̬e ȝóxana̋nu e-ǧe̋ma:
| |
| :{|
| |
| !ȝehúde-a̋s||agul-ős||éna||ðeesðűűp-a-ntu-Ø=k̬e||ag-őm||duur̈-a̋s||kíma||s̨aanr-a̋s||ðeesðűűfr-am
| |
| |-
| |
| |Judea-G.s||wilderness-G.s||in||baptize-IND-AP-ABS=and||sin-G.p||forgiveness-G.s||for||repentance-G.s||baptism-A.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ðeesűű-a-ntu-Ø=k̬e||ȝóxana̋n-u||e=ǧe̋m-a
| |
| |-
| |
| |preach-IND-AP-ABS=and||John-N.s||PST=come-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' {{Color|red|"Reform your lives! The reign of God is at hand."}}
| |
| *repent has.come.near for the kingdom of.the heavens.
| |
| *'''s̨a̋a̋nre—hi d̨em̃a̋m reeƣa̋a̋ra ȝŭȝőba:'''
| |
| :{|
| |
| !s̨a̋a̋nr-e||hi||d̨em̃-a̋m||reeƣa̋a̋r-a||ȝŭ~ȝőb-a
| |
| |-
| |
| |repent-IMP||for||heaven-G.p||kingdom-N.s||PRF~come.near-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''9.''' All the Judean countryside and the people of Jerusalem went out to him in great numbers.
| |
| *and were.going.out to him all the Judean country and the Jerusalemites all
| |
| *'''da őru me̋xu ȝéhude̋a da őr' urúsalı̋mrus éȝum do e-vı̋da:'''
| |
| :{|
| |
| !da||őru-Ø||me̋x-u||ȝéhude̋-a||da||őr-'||urúsalı̋mr-us||éȝ-um||do||e-vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |and||all-ABS||country-N.s||Judea-N.s||and||all-ELIS||Jerusalemite-N.p||3-A.s||to||PST=go.out-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''10.''' They were being baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
| |
| *and they.were.being.baptized by him in the Jordan River confessing the sins of.them
| |
| *'''da eȝu-a̋gon ȝe̋dantus daae̋s ȝardene̋s éna eȝús kía ðeesðűűpaþus e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝu=a̋g-on||ȝe̋d-a-nt-us||daa-e̋s||ȝarden-e̋s||éna||eȝ-ús||kía||ðeesðűűp-a-þ-us||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||their=sin-A.p||confess-IND-AP-N.p||river-G.s||Jordan-G.s||in||3-G.s||by||baptize-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''11.''' John was clothed in camel's hair, and wore a leather belt around his waist. His food was grasshoppers and wild honey.
| |
| *and was the John clothed hairs of.camel and belt leather around the waist of.him and eating locusts and honey wild
| |
| *'''da ȝóxana̋nu suuvme̋lkomk̬e meðős áána koon̨őno xe̋ɫomk̬' e-ȝőpa da ke̋benk̬e ƣ̌e̋ro melı̋tomk̬' e-e̋da⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝóxana̋n-u||suuv.me̋lk-om=k̬e||með-ős||áána||koon̨őn-Ø||xe̋ɫ-om=k̬-'||e=ȝőp-a
| |
| |-
| |
| |and||John-N.s||camel.pelt-A.s=and||waist-G.s||around||made.of.leather-ABS||belt-A.s=and-ELIS||PST=wear-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||ke̋b-en=k̬e||ƣ̌e̋ro-Ø||melı̋t-om=k̬-'||e=e̋d-a
| |
| |-
| |
| |and||locust-A.p=and||wild-ABS||honey-A.s=and-ELIS||PST=eat-IND
| |
| |}
| |