Senjecas - The Cleaning of the Temple: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Notes==
*Matthew 21:12-17; {{Color|red|Mark 11:15-16}}; {{Color|blue|Luke 19:45-48}}
*As this is a [[Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''tozdemős ṡuvı̋d̨ĕta''' - The Cleaning of the Temple</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
*Jesus entered the temple precincts and drove out all those engaged there in buying and selling.
*and entered Jesus into the temple and threw.out all the selling and buying in the temple
*'''da ȝe̋su tozde̋mom e-tı̋ra da tozdemős éna fa̋a̋rantunk̬e sa̋antunk̬' e-ȝe̋e̋a:'''
:{|
!da||ȝe̋s-u||toz.de̋m-om||e=tı̋r-a||da||toz.dem-ős||éna||fa̋a̋r-a-nt-un=k̬e||sa̋-a-nt-un=k̬-'||e=ȝe̋e̋-a
|-
|and||Jesus-N.s||worship.building-A.s||PST=enter-IND||and||worship.building-G.s||in||sell-IND-AP-A.p=and||buy-IND-AP-A.p=and-ELIS||PST=throw.out-IND
|}
*He overturned the money-changers' tables and the stalls of the dove-sellers, saying to them,
*and the tables of.the money.changers he.overturned and the chairs of.the selling the doves, and he.says to.them
*'''da piinṡ̨oƣlűm se̋ronk̬e tűrten fa̋a̋rantűm se̋donk̬' e-mı̋la da eȝúm o te̋e̋a:'''
:{|
!da||piin.ṡ̨oƣ-l-űm||se̋r-on=k̬e||tűrt-en||fa̋a̋r-a-nt-űm||se̋d-on=k̬-'||e=mı̋l-a||da||eȝ-úm||o||te̋e̋-a
|-
|and||money.exchange-AG-G.p||table-A.p=and||dove-A.p||sell-IN-AP-G.p||chair-A.p=and-ELIS||PST=overturn-IND||and||3-G.p||to||say-IND
|}
*"Scripture has it, 'My house shall be called a house of prayer,'
*it.has.been.written the house of.me house of.prayer is.to.be.called
*'''mu-m̃e̋e̋som lilős m̃e̋e̋som fe̋e̋taþom ı̋lu ke̋lu ȝa̋raþom iı̋la:'''
:{|
!mu=m̃e̋e̋s-om||lil-ős||m̃e̋e̋s-om||fe̋e̋t-a-þ-om||ı̋l-u||ke̋l-u||ȝa̋r-a-þ-om||i~ı̋l-a
|-
|my=house-A.s||prayer-G.s||house-A.s||call-IND-PP-A.s||become-SUP||to.be-SUP||write-IND-PP-A.s||PRF~become-IND
|}
*but you are turning it into a den of thieves."
*you but it make den of.robbers
*'''de tu kaðlűm ṡı̋tom éȝom va̋a̋na:'''
:{|
!de||t-u||kað-l-űm||ṡı̋t-om||éȝ-om||va̋a̋n-a
|-
|but||2s-N||rob-AG-G.p||den-A.s||3-A.s||make-IND
|}
*{{Color|red|Moreover, he would not permit anyone to carry things through the temple area.}}
*and not he.allowed that anyone should.carry things through the temple
*'''da—ȝa k̬énu tozde̋mom šóóða m̃e̋konĕ nexe̋ȝa—e-he̋na ne:'''
:{|
!da||ȝa||k̬én-u||toz.de̋m-om||šóóða||m̃e̋k-on-ĕ||nex-e̋ȝa||e=he̋n-a||ne
|-
|and||that||anyone-N.s||worship.building-A.s||through||thing-A.p-EP||carry-SBJ||PST=allow-IND||not
|}
*The blind and the lame came to  him inside the temple area and he cured them.
*and approached him blind and lame in the temple and he.healed them
*'''d' aȝa̋rusk̬e kőtusk̬e tozdemős éna éȝum e-ȝőba da éȝun e-ȝa̋ka:'''
:{|
!d-'||aȝa̋r-us=k̬e||kőt-us=k̬e||toz.dem-ős||éna||éȝ-um||e=ȝőb-a||da||éȝ-un||e=ȝa̋k-a
|-
|and-ELIS||blind-N.p=and||lame-N.p=and||worship.building-G.s.||in||3-A.s||PST=approach-IND||and||3-A.p||PST=heal-IND
|}
*The chief priests and the scribes became indignant when they observed the wonders he worked,
*having.seen but the chief.priests and the scribes the wonders which he.performed
*'''ésti dı̋żon—táon e-kı̋a—nĭna̋kaþ' ufnőitusk̬e ȝa̋rlusk̬e'''
:{|
!ésti||dı̋ż-on||tá-on||e=kı̋-a||nĭ~na̋k-a-þ-||uf.nőit-us=k̬e||ȝa̋r-l-us=k̬e
|-
|but||wonder-A.p||which-A.p||PST=perform-IND||PRF~see-IND-PP-ELIS||chief.priest-N.p=and||write-AG-N.p=and
|}
*and how the children were shouting out in the temple precincts, "Hosanna to the Son of David!"
*and the children the crying.out in the temple and saying Hosanna to.the son of.David
*'''da tozdemős éna ża̋a̋rantu ṡı̋ṡun da te̋e̋antun: m̃a Davidűs poikűs o hosa̋na m̃ar:'''
:{|
!da||toz.dem-ős||éna||ża̋a̋r-a-ntu-Ø||ṡı̋ṡ-un||da||te̋e̋-a-nt-un||m̃a||David-űs||poik-űs||o||hosa̋na||m̃ar
|-
|and||worship.building-G.s||in||exclaim-IND-AP-ABS||child-A.p||and||say-IND-AP-A.p||QUOT||David-G.s||son-G.s||to||hosanna||QUOT
|}
*"Do you hear what they are saying?" they asked him.
*they.were.indignant and they.said to.him you.hear what these say
*'''xa̋a̋dus e-vűűa da eȝús o e-te̋e̋a: m̃a tu—táom sus te̋e̋a—ve̋na me m̃ar:'''
:{|
!xa̋a̋d-us||e=vűű-a||da||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||t-u||tá-om||s-us||te̋e̋-a||ve̋n-a||me
|-
|indignant-N.p||PST=be-IND||and||3-G.s||to||PST=say-IND||2s-N||which-A.s||this-N.p||say-IND||hear-IND||Q
|}
*Jesus said to them "Of course I do! Did you never read this:
*the and Jesus says to.them yes never you.have.read that
*'''da ȝe̋su eȝúm o te̋e̋a: a̋a. ȝus ðĭð̨a̋a̋a neténu me:'''
:{|
!da||ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||te̋e̋-a||a̋a||ȝ-us||ðĭ~ð̨a̋a̋-a||neténu||me
|-
|and||Jesus-N.s||3-G.p||to||say-IND||yes||2p-N||PRF~read-IND||never||Q
|}
*'From the speech of infants and children you have framed a hymn of praise'?"
*out.of mouth of.children and nursing.babies you.prepared praise
*'''m̃a tu ṡiṡűmk̬e me̋e̋mantu baalűmk̬e oosőm éha a̋inom e-fa̋ra m̃ar'''
:{|
! m̃a||t-u||ṡiṡ-űm=k̬e||me̋e̋m-a-ntu-Ø||baal-űm=k̬e||oos=őm||eha||a̋in=om||e=fa̋r-a||m̃ar
|-
|QUOT||2s-N||child-G.p=and||nurse-IND-AP-ABS||baby-G.p=and||mount-G.p||out.of||praise-A.s||PST=prepare-IND||QUOT
|}
*With that he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
*and having.left them he.went out of.the city to Bethany and spent.the.night there.
*'''da éȝun vĭvı̋dantu beþa̋n̨am do rı̋ȝom e-vı̋da da tóru e-la̋a̋ta:'''
:{|
!da||éȝ-un||vĭ~vı̋d-a-nt-u||beþa̋n̨-am||do||rı̋ȝ-om||e~vı̋d-a||da||tóru||e=la̋a̋t-a
|-
|and||3-A.p||PRF~leave-IND-AP-N.s||Bethany-A.s||to||city-A.s||PST=leave-IND||and||there||PST=spend.the.night-IND
|}
*{{Color|blue|The chief priests and scribes meanwhile were looking for a way to destroy him, as were the leaders of the people.}}
*the but chief.priests and the scribes were-seeking him to.kill and the first of.the people
*'''ésti ufnőitusk̬e ȝa̋rlusk̬e leuðűs þűntusk̬e éȝum e-ka̋a̋da'''
:{|
!ésti||uf.nőit-us=k̬e||ȝa̋r-l-us=k̬e||leuð-űs||þűnt-us=k̬e||éȝ-um||e=ka̋a̋d-a
|-
|but||chief.priest-N.p=and||write-AG-N.p=and||people-G.s||first-N.p=and||PST=kill-IND
|}
*{{Color|blue|but they had no idea how to achieve it, for indeed the entire population was listening to him and hanging on his words.}}
*and not they.were.finding the what they.might.do the people for all hung.upon him listening
*'''da—táom kie̋ȝa—e-de̋e̋sa ne—hi őru a̋a̋m̃antu le̋uðu eȝús láába e-sı̋da:'''
:{|
!da||tá-om||ki-e̋ȝa||e=de̋e̋s-a||ne||hi||őru-Ø||a̋a̋m̃-a-ntu-Ø||le̋uð-u||eȝ-ús||láába||e=sı̋d-a
|-
|and||what-A.s||do-SBJ||PST=find-IND||not||for||all-ABS||listen-IND-AP-ABS||people-N.s||3-G.s||from||PST=hang-IND
|}

Latest revision as of 17:12, 2 January 2024