Senjecas - Zacchaeus: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Orthography revisions. Glossing abbreviations added.)
m (Material relocated.)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
===Pronunciation table===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
!h
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
!o
!u
|
|
!ÿ
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''Zaxka̋ȝu''' - Zacchaeus (''Luke 16:19-31'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
===Literal translation of the Greek text===
*1: '''Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.'''
::And entering he.passed.through the Jericho.
*2: '''καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος.'''
::And behold a.man by.name being.called Zacchaeus, and he was chief.taxcollector and he rich.
*3: '''καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.'''
::and he.sought to.see the Jesus who he.is, and not he.was.able from the crowd because in.the stature small he.was.
*4: '''καὶ προδραμὼν εἰς τὸ ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν ἵνα ἴδῃ αὐτόν, ὅτι  δι' ἐκείνης ἤμελλεν διέρχεσθαι.'''
::And running.before to the front he.went.up onto a.sycomore that he.might.see him because through that(way) he.intended to.pass.through.
*5: '''καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτόν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν, Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι, σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι.'''
::And as he.came on the place, looking.up the Jesus saw him, and said to him, Zacchaeus, making.haste come.down, today for in the home of.you it.is.necessary me to.stay.
*6: '''καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.'''
::And hastening he.came.down, and welcomed him rejoicing.
*7: '''καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον λέγοντες ὅτι παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι.'''
::And seeing all murmured saying that with sinful man he.entered to.lodge.
*8: '''σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον, Ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά τῶν ὑπαρχόντων μου, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.'''
::Standing but Zacchaeus said to the Lord, behold the half of.the possessions of.me, Lord, to.the poor I.have.given, and if anyone anything  I.accused.falsely, I.restore fourfold.
*9: '''εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν:'''
::he.said and to him the Jesus, that today salvation to house this happened, because even he son of.Abraham is:
*10: '''ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.'''
::came for the son of.the man to.seek and to.save the lost.thing.
===Senjecan text===
*1: '''tı̋rantu (ȝe̋su) ȝerı̋ham e-šőőða:'''
*2: '''da eenő zaxka̋ȝu fe̋e̋taþu m̃ı̋ru e-vűűla da e-ƣa̋va:'''
*3: '''da ȝe̋sum na̋ku e-ne̋e̋þa da miilűs ha e-fe̋e̋a hi goxta̋s pı̋nu e-e̋sa:'''
*4: '''da n̨óófþim re̋e̋santu súṡomőrem e-re̋na. táádi þum na̋ko. hi nu šőőðu e-kı̋ma:'''
*5: '''da méti ȝe̋su ðe̋e̋om do e-ǧe̋m'. anża̋bantu þum e-na̋kak̬e þús o e-te̋e̋ak̬e m̃a zaxkaȝű. pásvi ı̋ze hi sáhvi tu-nomős éna ɠa̋a̋lu ı̋ı̋ƣa m̃ar:'''
*6: '''da þu pásvi e-ı̋zak̬e főgantu num e-ǧe̋rak̬e:'''
*7: '''da na̋kantu őrus e-műra te̋e̋antu num a̋gu m̃irű' súna m̃e̋e̋su tááda e-šőőða:'''
*8:  '''ésti vı̋ı̋nantu zaxka̋ȝu anderűs o e-te̋e̋a m̃ar eenő anderű mu peedűm o m'-uðőm fe̋lom dÿdőőa. da ébi mu k̬enós k̬énum ka̋ṡo. naalga̋a̋mom ke̋ra:'''
*9:  '''da ȝe̋su nús o e-te̋e̋a m̃a ne̋sra sáhvi m̃e̋e̋som o e-e̋ba hi nu estítu avráhamű' sűnu e̋sa:'''
*10: '''hi mirű' sűnu ha̋ȝaþom ne̋e̋þuk̬e ne̋suk̬e tááda e-ǧe̋ma⁝'''
 
===Glossing abbreviations===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|3 = third person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|PP = patient (past) participle
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer, relative]]
|-
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
|PRF = perfect
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IMP = imperative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PST = past
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|
|
|
|
|}
===Gloss===
{|class=wikitable
!tı̋r-a-nt-u||ȝe̋s-u||ȝerı̋h-am||e=šőőð-a
|-
|enter-IND-AP-ABS||3.N.s||Jericho-A.s||PST=pass.through-IND
|}
{|class=wikitable
!da||eenő||zaxka̋ȝ-u||fe̋e̋t-a-þ-u||m̃ı̋r-u||e=vűűl-a||da||e=ƣa̋v-a
|-
|and||behold||Zacchaeus-N.s||name-IND-PP-N.s||man-N.s||PST=there.be-IND||and||PST=be.rich-IND
|}
{|class=wikitable
!da||ȝe̋s-um||na̋k-u||e=ne̋e̋þ-a||da||miil-űs||ha||e=fe̋e̋-a||hi||goxt-a̋s||pı̋n-u||e=e̋s-a
|-
|and||Jesus-A.s||see-SUP||PST=seek-IND||and||crowd-G.s||because.of||PST=be.unable-IND||because||height-G.s||small-ABS||PST=be-IND
|}
{|class=wikitable
!da||n̨ǫ́fþim||re̋e̋s-a-nt-u||súṡomőr-em||e=re̋n-a||táádi||þ-um||nak-e̋ȝ-a||hi||þ-u|| šőőð-u||e=kı̋m-a
|-
|and||to.the.front||run-IND-AP-N.s||sycomore-A.s||PST=climb-IND||in.order.to||4-A.s||see-SBJ-IND||because||4-N.s||pass-SUP||PST=intend-IND
|}
{|class=wikitable
!da||méti||ȝe̋s-u||ðe̋e̋-om||do||e=ǧe̋m-'||an=ża̋b-a-nt-u||þ-um||e=na̋k-a=k̬e ||þ-ús||o||e=te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||as||Jesus-N.s||place-A.s||to||PST=come-ELIS||up=look-IND-AP-N.s||4-A.s||PST=see-IND=and||4-G.s||to||PST=say-IND=and
|}
::{|class=wikitable
!m̃a||zaxkaȝ-ű||pásvi||ı̋z-e||hi||sáhvi||tu=nom-ős||éna||ɠa̋a̋l-u||ı̋ı̋ƣ-a||m̃ar
|-
|QUOT||Zaccheus-V.s||hastily||descend-IMP||because||today||you=home-G.s||in||stay-SUP||intend-IND||QUOT
|}
{|class=wikitable
!da||þ-u||pásvi||e=ı̋z-a=k̬e||főg-a-nt-u||n-um||e-ǧe̋r-a=k̬e:
|-
|and||4-N.s||hastily||PST=descend-IND=and||rejoice-IND-AP-N.s||3-A.s||PST=welcome-IND=and
|}
{|class=wikitable
!da||na̋k-a-nt-u||őr-us||e=műr-a||te̋e̋-a-nt-u||n-um||a̋g-u||m̃ir-ű-'||súna||m̃e̋e̋s-u|| táda||e=šőőð-a
|-
|and||see-IND-AP-N.s||all-N.PL||PST=murmur-IND||say-IND-AP-N.s||3-A.s||sinful-ABS||man-G.s-ELIS||with||lodge-SUP||in.order.to||PST=intend-IND
|}
{|class=wikitable
!ésti||vı̋ı̋n-a-nt-u||zaxka̋ȝ-u||ander-űs||o||e=te̋e̋-a||m̃ar||eenő||ander-ű||m-u||peed-űm||o
|-
|but||stand.up-IND-AP-ABS||Zacchaeus-N.s||lord-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||behold||lord-V.s||1s-N||poor-G.p||to
|}
::{|class=wikitable
!m-'=uð-őm||fe̋l-om||dÿ~dőő-a||da||ébi||m-u||k̬en-ós||k̬én-om||kaṡ-e̋ȝ -a||naalga̋a̋m-om||ke̋r-a||
|-
|I-ELIS=possession-G.p||half-A.s||PRF~give-IND||and||if||1s-N||anything-G.s||anyone-A.s||accuse.falsely-SBJ-IND||fourfold-A.s||restore-IND
|}
{|class=wikitable
!da||ȝe̋s-u||n-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ne̋sr-a||sáhvi||m̃e̋e̋s-om||o||e=e̋b-a
|-
|and||Jesus-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||salvation-N.s||today||house-A.s||to||PST=happen-IND
|}
::{|class=wikitable
!hi||n-u|| estítu||avráham-ű-'||sűn-u||e̋s-a
|-
|because||3-N.s||even||Abraham-G.s-ELIS||son-N.s||be-IND
|}
{|class=wikitable
!hi||mir-ű-'||sűn-u||ha̋ȝ-a-þ-om||ne̋e̋þ-u=k̬e||ne̋s-u=k̬e||táda||e=ǧe̋m-a
|-
|because||man-G.s-ELIS||son-N.s.||lose-IND-PP-A.s||seek-SUP=and||save-SUP=and||in.order.to||PST=come-IND
|}

Latest revision as of 17:04, 1 January 2024