Senjecas - Nunc Dimittis: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Grammar revisions. Glossing table updated.)
m (Material relocated.)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}


==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|
|}
==Text==
*New American Bible
*Literal Greek translation
*Senjecan text
:Gloss
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ímu tú tőba''' - The Nunc Dimittis (''Luke 2:29-32'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*'''29'''. "Now, Master, you can dismiss your servant in peace; you have fulfilled your word.
*now you.dismiss the servant of.you, master, according.to the word of.you in peace
*'''tú. anderű. ímu tu-sam̃ős épa miirta̋s éna tu-nı̋ı̋xlum tőba.'''
:{|
!t-ú||ander-ű||ímu||tu=sam̃-ős||épa||miirt-a̋s||éna||tu=nı̋ı̋x-l-um||tőb-a
|-
|2s-V||Lord-V.s||now||your=word-G.s||according.to||peace-G.s||in||your=serve-AG-A.s||dismiss-IND
|}
*'''30'''. For my eyes have witnessed your saving deed.
*because saw the eyes of.me the salvation of.you
*'''hi mu-t̬a̋los tu-ne̋sam e-na̋ka.'''
:{|
!hi||mu=t̬a̋l-os||tu=ne̋s-am||e=na̋k-a
|-
|because||my=eye-N.p||your=salvation-A.s||PST=see-IND
|}
*'''31'''. displayed for all the peoples to see:
*which you.have.prepared before face of.all the people
*'''táam tu őru leuðűs moorős n̨óópa fĭfa̋ra.'''
:{|
!tá-am||t-u||őru-Ø||leuð-űs||moor-ős||n̨óópa||fĭ~fa̋r-a
|-
|which-A.s||you-N.s||all-ABS||people-G.s||face-G.s||before||PRF~prepare-IND
|}
*'''32'''. A revealing light to the Gentiles, the glory of your people Israel."
*light for revelation of.nations and glory of.people of.you Israel.
*'''mexa̋m teida̋s éra f̨őþomk̬e tu-leuðűs ȝisráelűs m̨a̋gamk̬e⁝'''
:{|
!mex-a̋m||teid-a̋s||éra||f̨őþ-om=k̬e||tu=leuð-űs||ȝisráel-űs||m̨a̋g-am=k̬e
|-
|nation-G.p||revelation-G.s||for||light-A.s=and||your=people-G.s||Israel-G.s||glory-A.s=and
|}

Latest revision as of 16:58, 28 December 2023