Senjecas - Visitation: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PST = past
|-
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|-
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|RPRF = recent perfective
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = verbalizer
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''nmra''' - The Visitation (1:39-46a,56)</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''39.''' Thereupon Mary set out, proceeding in haste into the hilld country to a town of Judah,
*Having.arisen and Mary in the days these traveled into the hill.country with haste to city of.Judah
*'''da e̋e̋gantu mirȝa̋mu i-aha̋m pásvi raim̨őþom éna riȝom do e-ta̋ƣa.'''
:{|
!da||e̋e̋g-a-ntu-Ø||mirȝa̋m-u||i=ah-a̋m||pás=vi||rai.m̨őþ-om||éna||riȝ-om||do||e=ta̋ƣ-a
|-
|and||arise-IND-AP-ABS||Mary-N.s||this=day-G.p||hasty-ADV||hill.country-A.s||into||city-A.s||to||PST=travel-IND
|}
*'''40.''' where she entered Zechariah's house and greeted Elizabeth.
*and she.entered into the house of.Zechariah and greeted the Elizabeth.
*'''da zĕkarȝahűs me̋e̋som e-tı̋ra da éliṡe̋vum e-ǧe̋ra:
:{|
!da||zĕkarȝah-űs||me̋e̋s-om||e=tı̋r-a||da||éliṡe̋v-um||e=ǧe̋r-a
|-
|and||Zechariah-G.s||house-A.s||PST=enter-IND||and||Elizabeth-A.s||PST=greet-IND
|}
*'''41.''' When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leapt in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit
*and it.came.about when heard the greeting of.the Mary the Elizabeth leaped  the baby in the womb of.her and was.filled of.spirit holy the Elizabeth.
*'''da ȝa eȝu-humős éna ba̋a̋lu e-ı̋ta e-e̋ba—méti éliṡe̋vu mirȝaműs ǧe̋rom e-ve̋na—da éliṡe̋vu sa̋ku m̃iiműs móóda pe̋e̋laþu e-ı̋la:'''
:{|
!da||ȝa||eȝu=hum-ős||éna||ba̋a̋l-u||e=ı̋t-a||e=e̋b-a||méti||éliṡe̋v-u||mirȝam-űs||ǧe̋r-om||e=ve̋n-a
|-
|and||that||her=womb-G.s||in||baby-N.s||PST=leap-IND||PST=happen-IND||when||Elizabeth-N.s||Mary-G.s||greeting-A.s||PST=hear-IND
|}
::{|
!da||éliṡe̋v-u||sa̋ku-Ø||m̃iim-űs||móóda||pe̋e̋l-a-þ-u||e=ı̋l-a
|-
|and||Elizabeth-N.s||Holy-ABS||Spirit-G.s||with||fill-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
*'''42.''' and cried out in a loud voice: "Blest are you among women and blest is the fruit of your womb.
*and she.cried.out with.loud cry and said, having.been.blessed you among women and having.been.blessed the fruit of.the womb of.you
*'''da t̨a̋ȝo żaarős kía e-ża̋a̋ra da e-te̋e̋a: m̃a tu ǧenűm ȝúṡa fı̋raþu iı̋la da tu-humős ma̋a̋lu fı̋raþu iı̋la:'''
:{|
!da||t̨a̋ȝo-Ø||żaar-ős||kía||e=ża̋a̋r-a||da||e=te̋e̋-a||m̃a||t-u||ǧen-űm||ȝúṡa||fı̋r-a-þ-u||i~ı̋l-a
|-
|and||loud-ABS||cry-G.s||with||PST=cry-IND||and||PST=say-IND||QUOT||2s.N||woman-G.p||among||bless-IND-PP-N.s||PRF~become-IND
|}
::{|
!da||tu=hum-ős||ma̋a̋l-u||fı̋r-a-þ-u||i~ı̋l-a
|-
|and||your=womb-G.s||fruit-N.s||bless-IND-PP-N.s||PRF~become-IND
|}
*'''43.''' But who am I that the mother of my Lord should come to me?
*and why to.me this that should.come the mother of.the Lord of.me to me?
*'''da mu-anderűs ma̋a̋ma mum do xávu ǧeme̋ȝa:'''
:{|
!da||mu=ander-űs||ma̋a̋m-a||m-um||do||xávu||ǧem-e̋ȝa
|-
|and||my=Lord-G.s||mother-N.s||1s-A||to||why||come-SBJ
|}
*'''44.''' The moment your greeting sounded in my ears, the baby leapt in my womb for joy.
*behold for when came the sound of.the greeting of.you into the ears of.me leaped with joy the baby in the womb of.me
*'''eenő hi—méti tu-ǧerősĕ še̋no mu-ma̋inon éna e-ǧe̋ma—mu-humős éna ba̋a̋lu baira̋s móóda e-ı̋ta:'''
:{|
!eenő||hi||méti||tu=ǧer-ős=ĕ||še̋n-o||mu=ma̋in-on||éna||e=ǧe̋m-a
|-
|behold||because||when||your=greeting-G.s-EP||sound-N.s||my=ear-A.p||into||PST=come-IND
|}
::{|
!mu=hum-ős||éna||ba̋a̋l-u||bair-a̋s||móóda||e=ı̋t-a
|-
|my=womb-G.s||in||baby-N.s||joy-G.s||with||PST=leap-IND
|}
*'''45.''' Blest is she who trusted that the Lord's words to her would be fulfilled."
*and blessed the having.believed that there.will.be fulfillment to.the having.been.spoken to.her by Lord.
*'''da fı̋raþu őőantu e̋sa eȝús o anderűs kía sĭsam̃aþős þűxram u-vűűlu:'''
:{|
!da||fı̋r-a-þu-Ø||őő-a-nt-u||e̋s-a||eȝ-ús||o||ander-űs||kía||sĭ~sam̃-a-þ-ős||þűxr-am||u=vűűl-u
|-
|and||bless-IND-PP-ABS||believe-IND-AP-N.s||be-IND||3-G.s||to||Lord-G.s||by||PRF~speak-IND-PP=-G.s||fulfillment-A.s||FUT=there.be-SUP
|}
*'''46a.''' Then Mary said:
*and said Mary
*'''da mirȝa̋mu e-te̋e̋a:'''
:{|
!da||mirȝa̋m-u||e=te̋e̋-a
|-
|and||Mary-N.s||PST=say-IND
|}
*[[Senjecas - Magnificat]]
*'''56.''' Mary remained with Elizabeth about three months and then returned home.
*remained and Mary with her about months three and she.returned to the house of.her
*'''da mirȝa̋mu ȝóv̈i tı̋r e̋idan eȝú' súna e-ɠa̋a̋la. da eȝu-m̃e̋e̋som do e-ke̋ra⁝'''
:{|
!da||mirȝa̋m-u||ȝóv=vi||tı̋r||e̋id-an||eȝ-ú-'||súna||e=ɠa̋a̋l-a||da||eȝu=m̃e̋e̋s-om||do||e=ke̋r-a
|-
|and||Mary-N.s||near=ADV||three||month-A.p||3-G.s-ELIS||with||PST=remain-IND||and||her=house-A.s||to||PST=return-IND
|}

Latest revision as of 14:29, 28 December 2023