|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''vaðmuukűs ȝa̋ku''' - Healing of a Deaf-mute (Mark 7:31-37)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Translation
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''31.''' He then left Tyrian territory and returned by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the Ten Cities.
| |
| *and again having.come.out from the region of.Tyre, he.came through Sidon to the Sea of.the Galilee in midst of.the region of Decapolis.
| |
| *'''da náánu ta̋im̃am ṡőram vı̋dantu ṡiidőőnam ṡ̨úfa ma̋rem galı̋lam do ta̋im̃am foorı̋ȝan medéna e-ǧe̋ma:'''
| |
| :{|
| |
| !da||náánu||ta̋im̃-am||ṡőr-am||vı̋d-a-nt-u||ṡiidőőn-am||ṡ̨úfa||ma̋r-em||galı̋l-am||do||ta̋im̃-am||foo.rı̋ȝ-an||med.éna||e=ǧe̋m-a
| |
| |-
| |
| |and||again||region-A.s||Tyre-A.s||come.out-IND-AP-N.s||Sidon-A.s||through||Sea-A.s||Galilee-A.s||to||region-A.s||ten.city-A.p||midst.in||PST=come-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''32.''' Some people brought him a deaf man who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.
| |
| *and they.bring to.him deaf and mute and they.beg him that he might.put.upon him the hand.
| |
| *'''da éȝum do vaðműűkum e-ne̋xa. da éȝum—ȝa éȝum éva ma̋nom ðeee̋ȝa—ɫe̋ða:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-um||do||vað.műűk-um||e=ne̋x-a||da||éȝ-um||ȝa||éȝ-um||éva||ma̋n-om||ðee-e̋ȝa||ɫe̋ð-a
| |
| |-
| |
| |and||3-A.s||to||deaf.mute-A.s||PST=bring-IND||and||3-A.s||that||3-A.s||on||hand-A.s||put-SBJ||beg-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''33.''' Jesus took him off by himself away from the crowd. He put his fingers into the man's ears and, spitting, touched his tongue;
| |
| *and away.taking him from the crowd according.to private he.put the fingers of.him into the ears of.him and having.spit he.touched the tongue of.him,
| |
| *'''éim̃vi mı̋ı̋lum ápa éȝum őȝantu eȝu-ma̋inon éna ƥa̋ron ðe̋e̋a. da þŭþűfantu eȝu-tı̋lom e-pűda:'''
| |
| :{|
| |
| !éim̃=vi||mı̋ı̋l-um||ápa||éȝ-um||őȝ-a-nt-u||eȝu=ma̋inon||éna||ƥa̋r-on||ðe̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |private=ADV||crowd-A.s||away||3-A.s||take.away-IND-AP-N.s||his=ear-A.p||in||finger-A.p||put-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||þŭ~þűf-a-nt-u||eȝu=tı̋l-om||e=pűd-a
| |
| |-
| |
| |and||PRF~spit-IND-AP-N.s||his=tongue-A.s||PST=touch-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''34.''' then he looked up to heaven and emitted a groan. He said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!")
| |
| *and having.looked.up to the heaven he.sighed and says to.him Ephphatha, which is, be.opened
| |
| *'''da d̨e̋m̃am do gőőkantu e-zı̋ga da eȝús o te̋e̋a: m̃a efa̋þa m̃ar xo m̃a lűraþo ı̋le m̃ar e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||d̨e̋m̃-am||do||gőők-a-nt-u||e=zı̋g-a||da||eȝ-ús||o||te̋e̋-a||m̃a||efa̋þa||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||heaven-A.s||to||look.up-IND-AP-N.s||PST=sigh-IND||and||3-G.s||to||say-IND||QUOT||Ephphatha||QUOT
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !x-o||ma||lűr-a-þ-o||ı̋l-e||mar||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |which-N.s||QUOT||open-IN-PP-N.s||become-SBJ||QUOT||be-IND||
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''35.''' At once the man's ears were opened; he was freed from the impediment, and began to speak plainly.
| |
| *and immediately was.opened his the ears and was.loosened the bond of.the tongue of.him and he.spoke properly.
| |
| *'''da áv̈i eȝu-ma̋inos lűraþos e-ı̋la da eȝu-tilős ba̋a̋o lűnaþo e-ı̋la da m̃éérvi e-sam̃a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||áv=vi||eȝu=ma̋in-os||lűr-a-þ-os||e=ı̋l-a||da||eȝu=til-ős||ba̋a̋-o||lűn-a-þ-o||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||immediate=ADV||his=ear-N.p||open-IND-PP-N.p||PST=become-IND||and||his=tongue-G.s||bond-N.s||loosen-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||m̃éér=vi||e=sam̃-a
| |
| |-
| |
| |and||proper=ADV||PST=speak-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''36.''' Then he enjoined them strictly not to tell anyone; but the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.
| |
| *and he.ordered them that no one they.should.tell as.much.as but them he.ordered they all.the.more proclaimed.
| |
| *'''da éȝun e-e̋va—ȝa éȝus neús o teee̋ȝa. ésti šo méévi éȝun e-e̋va šo mĭméévi e-űűa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-un||e=e̋v-a||ȝa||éȝ-us||ne-ús||o||tee-e̋ȝa||ésti||šo||méé-vi||éȝ-un||e=e̋v-a||šo||mĭ~méé=vi||e=űű-a
| |
| |-
| |
| |and||3-A.p||PST=order-IND||that||3-N.p||no.one-G.s||to||tell-SBJ||but||so||much=ADV||3-A.p||PST=order-IND||so||EL~much=ADV||PST=proclaim-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''37.''' Their amazement went beyond all bounds: "He has done everything well! He makes the deaf hear and the mute speak!"
| |
| *and over.excessively they.were.amazed saying well all.things he.has.done and the deaf he.makes to.hear and the mute to.speak
| |
| *'''da éȝus upǫ́v̈i e-ða̋ṡa te̋e̋antus: m̃a súvi őron kĭkia m̃ar da m̃a va̋ðun vena̋ðak̬e műűkun sama̋ðak̬e m̃ar⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-us||up.ǫ́v=vi||e=ða̋ṡ-a||te̋e̋-a-nt-us||m̃a||sú=vi||őr-on||kĭ~ki-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||3-N.p||over.excessive=ADV||PST=be.amazed-IND||say-IND-AP-N.p||QUOT||well=ADV||all-A.p||PRF~do-IND||QUOT
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||m̃a||va̋ð-un||ven-a̋ð-a=k̬e||műűk-un||sam-a̋ð-a=k̬e||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||QUOT||deaf-A.p||hear-CAUS-IND=and||mute-A.p||speak-CAUS-IND=and||QUOT
| |
| |}
| |