|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesű kĕfarnáxuma̋s éna sínagóƣþi''' - Jesus at the Synagogue in Capernaum (Mark 1:21-28; {{Color|blue|Luke 4:31-37}})</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''21.''' Shortly afterward they {{Color|blue|went down}} to Capernaum, {{Color|blue|a town of Galilee}}, and on the sabbath he entered the synagogue and began to teach.
| |
| *and they.went.down into Capernaum city of.the Galilee and immediately on.the sabbaths entering into the synagogue he.was.teaching
| |
| *'''da éȝus kĕfárnaxűmam galila̋s rı̋ȝom do e-ı̋za da áv̈i sínagőgom tı̋rantu ṡabata̋s e-dőka:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-us||kĕfárnaxűm-am||galil-a̋s||rı̋ȝ-om||do||e=ı̋z-a||da||áv=vi||sínagőg-om||tı̋r-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |and||3-N.p||Capernaum-A.s||Galilee-G.s||city-A.s||to||PST=go.down=IND||and||immediate=ADV||synagogue-A.s||enter-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ṡabat-a̋s||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |sabbath-G.s||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''22.''' The people were spellbound by his teaching because he taught with authority, and not like the scribes.
| |
| *and they.were.amazed at the teaching of.him he.was for teaching them as authority having and not as the scribes
| |
| *'''da éȝus eȝu-dőku sépa e-ða̋ṡa—hi dasantűs épa nek̬e ȝarlűm épa éȝun e-dőka:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-us||eȝu=dők-u||sépa||e=ða̋ṡ-a||hi||das-a-nt-űs||épa||ne=k̬e||ȝar-l-űm||épa||éȝ-un||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |and||3-N.p||his-teach-SUP||about||PST=be.amazed-IND||because||authority.have-IND-AP-G.s||as||not=and||write-AG-G.p||as||3-A.p||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''23.''' There appeared in their synagogue a man with an unclean spirit that shrieked {{Color|blue|in a loud voice}}:
| |
| *and immediately there.was in the synagogue of.them man having spirit of.demon unclean and he.cried.out with.voice loud
| |
| *'''da áv̈i alpőugu darkűs uunű' šéða m̃ı̋ı̋ru eȝu-sinágogős éna e-vűűla da t̨a̋ȝo ƣamős xéma e-ża̋a̋ra:'''
| |
| :{|
| |
| !da||áv=vi||al=pőugu-Ø||dark-űs||uun-ű-'||šéða||m̃ı̋ı̋r-u||eȝu=sinágog-ős||éna||e=vűűl-a
| |
| |-
| |
| |and||immediate=ADV||not=pure-ABS||demon-G.s||spirit-G.s-ELIS||with||man-N.s||their=synagogue-G.s||in||PST=there.be-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||t̨a̋ȝo-Ø||ƣam-ős||xéma||e=ża̋a̋r-a
| |
| |-
| |
| |and||loud-ABS||voice-G.s||with||PST=cry.out-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''24.''' "What do you want of us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the holy One of God!"
| |
| *{{Color|blue|ah}}, what to.us and to.you Jesus Nazarene? have.you.come to.destroy us? I.know you who you.are the holy of.the God
| |
| *'''aű. xo m̃úmk̬e túsk̬e o. ȝesű nasraþm̃ű: tu m̃un őlu gĕǧe̋mame: mu sa̋a̋ra—xu tu e̋sa—ȝumű' sa̋ku:'''
| |
| :{|
| |
| !aű||x-o||m̃-úm=k̬e||t-ús=k̬e||o||ȝes-ű||nasraþm̃-ű||t-u||m̃-un||ől-u||gĕ~ǧe̋m-a=me||m-u||sa̋a̋r-a||x-u
| |
| |-
| |
| |Ah||what-N.s||1p-G=and||2s-G=and||to||Jesus-V.s||Nazarene-V.s||2s-N||1p-A||destroy-SUP||PRF~come-IND=Q||1s-N||know-IND||who-N.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !t-u||e̋s-a||ȝum-ű-'||sa̋k-u
| |
| |-
| |
| |2s-N||be-IND||God-G.s-ELIS||holy-N.s
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''25.''' Jesus rebuked him sharply: "Be quiet! Come out of the man!"
| |
| *and rebuked him the Jesus saying be.quiet and come.out of him
| |
| *'''da ȝe̋su éȝum e-k̬e̋e̋da. te̋e̋antu: sa̋a̋me: m̃ı̋ı̋rum vı̋de:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝe̋s-u||éȝ-um||e=k̬e̋e̋d-a||te̋e̋-a-nt-u||sa̋a̋m-e||m̃ı̋ı̋r-um||vı̋d-e
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||3-A.s||PST=rebuke-IND||say-IND-AP-N.s||be.quiet-IMP||man-A.s||leave
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''26.''' At that the {{Color|blue|demon}} convulsed the man violently {{Color|blue|before everyone's eyes}} and with a loud shriek came out of him {{Color|blue|without doing him any harm}}.
| |
| *and having.convulsed him the demon having.cried.out with.voice loud it.came.out of him not having.harmed him
| |
| *'''da éȝum tĭt̬e̋e̋ȝantu t̨a̋ȝo ƣamős xéma żĭża̋a̋rantu da̋rku. éȝum ðĭðe̋vantu ne. éȝum e-vı̋da:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-um||tĭ~t̬e̋e̋ȝ-a-ntu-Ø||t̨a̋ȝo-Ø||ƣam-ős||xéma||żĭ~ża̋a̋r-a-ntu-Ø||da̋rk-u
| |
| |-
| |
| |and||3-A.s||PRF~convulse-IND-AP-ABS||loud-ABS||voice-G.s||with||PRF~cry.out-IND-AP-ABS||demon-N.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !éȝ-um||ðĭ~ðe̋v-a-nt-u||ne||éȝ-um||e=vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |3.A.s||PRF~harm-IND-AP-N.s||not||3-A.s||PST=leave-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''27.''' All who looked on were amazed. They began to ask one another: "What does this mean? A completely new teaching in a spirit of authority! He gives orders to unclean spirits and they obey!"
| |
| *and was.amazed everyone so.as to.discuss with each.other saying what is this? teaching new with authority and the spirits the unclean he.commands and they.obey him.
| |
| *'''da vísu e-ða̋ṡa—m̨úmi ananús áda e-va̋a̋a. te̋e̋antu: m̃a xo so e̋sa: dasra̋s móóda ȝűűnu dőku d' alpőugu űűnun e̋e̋va da éȝus éȝum ta̋a̋ba m̃ar'''
| |
| :{|
| |
| !da||vís-u||e=ða̋ṡ-a||m̨úmi||anan-ús||áda||e=va̋a̋-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||x-o||s-o||e̋s-a
| |
| |-
| |
| |and||every-N.s||PST=be.amazed-IND||so.that||each.other-G.s||among||PST=siscuss-IND||say-IND-AP-N.s||QUOT||what-N.s||this-N.s||be.IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !dasr-a̋s||móóda||ȝűűnu-Ø||dők-u||d-'||al=pőugu-Ø||űűn-un||e̋e̋v-a||da||éȝ-us||éȝ-um||ta̋a̋b-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |authority-G.s||with||new-ABS||teach-SUP||and-ELIS||not=pure-ABS||spirit-A.p||command-IND||and||3-N.p||3-A.s||obey-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''28.''' From that point on his reputation spread throughout the surrounding region of Galilee.
| |
| *and went.out the report of.him immediately everywhere into all the surrounding.countryside of.the Galilee
| |
| *'''da eȝú' sépa ȝe̋żo áv̈i visárþim galila̋s aanı̋d̨anto m̨őþom þáfa e-ża̋a̋da⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝ-ú-'||sépa||ȝe̋ż-o||áv=vi||visár=þim||galil-a̋s||aanı̋d̨-a-nto-Ø||m̨őþ-om||þáfa||e=ża̋a̋d-a
| |
| |-
| |
| |and||3-G.s-ELIS||about||report-N.s||immediate=ADV||everywhere=LAT||Galilee-G.s||surround-IND-AP-ABS||countryside-A.s||throughout||PST=spread-IND
| |
| |}
| |