|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''þűntu tunlűm ha̋m̃o''' - Call of the First Disciples (''Mark 1:16-20; {{Color|blue|Matthew 4:18-22}}'')</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''múkanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
| *'''16.''' As he made his way along the Sea of Galilee, he observed Simon, and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.
| |
| *And passing.by alongside the lake of the Galilee he.saw Simon and Andrew the brother of.Simon, casting into the lake they.were for fishermen
| |
| *'''da ehe̋rom galı̋lamĕ méṡa műlantu ehe̋rom ena ȝe̋e̋antu ṡimőőnumk̬e ándĕrea̋sumk̬e ṡimoonűs ża̋mum e-na̋ka: þűxlus e-vűűa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ehe̋r-om||galı̋l-am-ĕ||méṡa||műl-a-nt-u||ehe̋r-om||ena||ȝe̋e̋-a-ntu-Ø||ṡimőőn-um=k̬e||ándĕrea̋s-um=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||lake-A.s||Galilee-A.s-EP||alongside.of||pass.by-IND-AP-N.s||lake-A.s||into||cast-IND-AP-ABS||Simon-A.s=and||Andrew-A.s=and
| |
| |}
| |
| :::{|
| |
| !ṡimoon-űs||ża̋m-um||e=na̋k-a||þűx-l-us||e=vűű-a
| |
| |-
| |
| |Simon-G.s||brother-A.s||PST=see-IND||fish.with.nets-AG-N.p||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''17.''' Jesus said to them, "Come after me; I will make you fishers of men,"
| |
| *and said to.them the Jesus come after me, and I.will.make you to.become fishermen of.men
| |
| *'''ȝe̋su eȝúm o e-te̋e̋a: m̃a mum pósa ǧe̋me da ȝun m̃iirűm þűxlun ı̋l' u-va̋a̋na m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||e=te̋e̋-a||m̃a||m-um||pósa||ǧe̋m-e||da||ȝ-un||m̃iir-űm||þűx-l-un||ı̋l-'||u=va̋a̋n-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |Jesus-N.s||3-A.p||to||PST=say-IND||QUOT||1s-A||after||come-IMP||and||2p-A||man-G.p||fish.with.nets-AG-A.p||become-ELIS||FUT=make-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''18.''' They immediately abandoned their nets and became his followers.
| |
| *And immediately leaving the nets they.followed him.
| |
| *'''da þűxon b̨űrantus áv̈i éȝum e-da̋ga:'''
| |
| :{|
| |
| !da||þűx-on||b̨űr-a-nt-us||áv=vi||éȝ-um||e=da̋g-a
| |
| |-
| |
| |and||net-A.p||leave-IND-AP-N.p||immediate-ADV||3-A.s||PST=follow-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''19.''' Proceeding a little farther along, he caught sight of James, Zebedee's son, and his brother John. They too were in their boat putting their nets in order {{Color|blue|with their father Zebedee}}.
| |
| *And having.gone.on a.little he.saw James the of.the Zebedee and John the brother of.him and they in the boat mending the nets
| |
| *'''da pínvi nűxantu zĕbáðȝahűs ȝaakőbumk̬e ȝóxana̋numk̬' eȝu-ża̋mum e-na̋ka da þűxon þa̋kantus eȝu-taata̋' súna eȝu-naam̃ős éna e-vűűa:'''
| |
| :{|
| |
| !da||pín-vi||nűx-a-nt-u||zĕbáðȝah-űs||ȝaakőb-um=k̬e||ȝóxana̋n-um=k̬-'||eȝu=ża̋m-um||e=na̋k-a
| |
| |-
| |
| |da||little-ADV||go.on-IND-AP-N.s||Zebedee-G.s||James-A.s=and||John-A.s=and-EP||his=brother-A.s||PST=see-IND
| |
| |}
| |
| :::{|
| |
| !da||þűx-on||þa̋k-a-nt-us||eȝu=taat-a̋-'||súna||eȝu-naam̃-ős||éna||e=vűű-a
| |
| |-
| |
| |and||net-A.p||mend-IND-AP-N.p||their=father-G.s-ELIS||with||their-boat-G.s||in||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''20.''' He summoned them on the spot, and immediately, they abandoned their father Zebedee, who was in the boat with the hired men, and went off in his company.
| |
| *and immediately he.called them and leaving the father of.them Zebedee in the boat with the hired.servants they.departed after him.
| |
| *'''da éȝu av̈i éȝun e-ha̋m̃a da naam̃ős éna kűűsaþu niixlűm súna eȝu-ta̋a̋tam zĕbaðȝa̋hum b̨űrantus éȝum pósa e-vı̋da:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-u||av=vi||éȝ-un||e=ha̋m̃-a||da||naam̃-ős||éna||kűűs-a-þu-Ø||niix-l-űm||súna||eȝu=ta̋a̋t-am||zĕbaðȝa̋h-um
| |
| |-
| |
| |and||3-N.s||immediate-ADV||3-A.p||PST=summon-IND||and||boat-G.s||in||hire-IND-PP-ABS||serve-AG-G.p||with||their=father-A.s||Zebedee-A.s
| |
| |}
| |
| :::{|
| |
| !b̨űr-a-nt-us||éȝ-um||pósa||e=vı̋d-a
| |
| |-
| |
| |leave-IND-AP-N.p||3-A.s||after||PST=depart-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''21.''' Shortly afterward they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the syngogue and began to teach.
| |
| *and they.enter into Capernaum and immediately on.the Sabbaths entering into the synagogue he.was.teaching
| |
| *'''da éȝus av̈i káfarna̋umam éna e-tı̋ra da ȝehűðro tozde̋mom tı̋rantu ṡabaata̋m e-dőka:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-us||av=vi||káfarna̋um-am||éna||e=tı̋r-a||da||ȝehűðro-Ø||toz.de̋m-om||tı̋r-a-nt-u
| |
| |-
| |
| |and||3-N.p||immediate=ADV||Capernaum-A.s||into||PST=enter-IND||and||Jewish-ABS||worship.building-A.s||enter-IND-AP-N.s
| |
| |}
| |
| :::{|
| |
| !ṡabaat-a̋m||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |Sabbath-G.p||PST=teach-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''22.''' The people were spellbound by his teaching beause he taught with authority, and not like the scribes.
| |
| *And they.were.amazed at the teaching of.him he.was for teaching them as authority having and not as the scribes.
| |
| *'''da eȝu-doxra̋' sépa e-ða̋ṡa—hi da̋santuvi. ȝarlűm góþa ne. éȝun e-dőka⁝'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝu=doxr-a̋-'||sépa||e=ða̋ṡ-a||hi||da̋s-a-ntu-Ø=vi||ȝarl-űm||góþa||ne||éȝ-un||e=dők-a
| |
| |-
| |
| |and||his=teaching-G.s=ELIS||at||PST=be.amazed-IND||for||have.authority-IND-AP-ABS=ADV||scribe-G.p||like||not||3-A.p||PST=teach-IND
| |
| |}
| |