|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
| |
| !p
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| |
| |
| |
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = first person singular/plural
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PST = past
| |
| |-
| |
| |2s/p = second person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |CONV = conversive
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |M = masculine
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |-
| |
| |
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |RPRF = recent perfective
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ra̋a̋aþu műűku''' - A Possessed Mute (9:32-34)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''makúnȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| ::Gloss
| |
|
| |
|
| |
| *'''32.''' As they were leaving, suddenly some people brought him a mute who was possessed by a demon.
| |
| *they but going.out behold they.brought to.him man mute being.demon.possessed
| |
| *'''d' eenő. eȝúm vidantűm. éȝus éȝum do darkĕra̋a̋aþu műűku mı̋ı̋rum e-nı̋ı̋xa'''
| |
| :{|
| |
| !d-'||eenő||eȝ-úm||vid-a-nt-űm||éȝ-us||éȝ-um||do||dark-ĕ-ra̋a̋-a-þu-Ø||műűku-Ø||m̃ı̋ı̋r-um||e=nı̋ı̋x-a
| |
| |-
| |
| |but-ELIS||behold||3-G.s||go.out-IND-AP-G.p||3-N.s||3-A.s||to||demon-EP-be.possessed-IND-PP-ABS||mute-ABS||man-A.s||PST=bring-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''33.''' Once the demon was expelled the mute began to speak, to the great surprise of the crowds. "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
| |
| *and casting.out the demons spoke the mute and were.amazed the crowds saying never happened thus in the Israel
| |
| *'''da darkűm ȝeeaþűm iı̋lantűm. műűku e-sa̋m̃a. da mı̋ı̋lus e-ða̋ṡa te̋e̋antus: ȝisráela̋s éna ítu e-e̋ba neánu:'''
| |
| :{|
| |
| !da||dark-űm||ȝee-a-þ-űm||i~ı̋l-a-nt-űm||műűk-u||e=sa̋m̃-a||da||mı̋ı̋l-us||e=ða̋ṡ-a||te̋e̋-a-nt-us
| |
| |-
| |
| |and||demon-G.p||cast.out-IND-PP-G.s||PRF~become-IND-AP-G.p||mute-N.s||PST=speak-IND||and||crowd-N.p||PST=be.amazed-IND||say-IND-AP-N.p
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ȝisráel-a̋s||éna||ítu||e=e̋b-a||neánu
| |
| |-
| |
| |Israel-G.s||in||thus||PST=happen-IND||never
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''34.''' But the Pharisees were saying, "He casts out demons through the prince of demons."
| |
| *the but Pharisees were.saying by the ruler of.the demons the casts.out the demons.
| |
| *'''de pĕriisa̋ȝus e-te̋e̋a éȝum darkűm zil̤űs kía da̋rkun ȝe̋e̋u⁝'''
| |
| :{|
| |
| !de||pĕriisa̋ȝ-us||e=te̋e̋-a||éȝ-um||dark-űm||zil-l-űs||kía||da̋rk-un||ȝe̋e̋-u
| |
| |-
| |
| |but||Pharisee-N.p||PST=say-IND||3-A.s||demon-G.p||rule-AG-G.s||by||demon-A.p||cast.out-SUP
| |
| |}
| |