Senjecas - Let Zion Rejoice: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Material relocated.)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ṡiȝőőna foge̋ȝa''' - Let Zion Rejoice (''52:7-10'') </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrěȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''7.''' How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!"
*How-beautiful.are on-the.mountains the.feet.of him.bringing.tidings. making.heard peace, bringing.tidings of.good, making.heard salvation, saying to.Zion, reigns your.God!
*'''xo gőbos ǧa̋ron éva te̋e̋om nexantűs pe̋dos e̋sa. mı̋ı̋ram ve̋naþam ı̋lu f̨űdantu. va̋do te̋e̋om ne̋xantu. ne̋sram ve̋naþam ı̋lu f̨űdantu. ṡiȝoona̋s o te̋e̋antu: tu-ȝűmu zı̋la:'''
:{|
!xo||gőb-os||ǧa̋r-on||éva||te̋e̋-om||nex-a-nt-űs||pe̋d-os||e̋s-a||mı̋ı̋r-am||ve̋n-a-þ-am||ı̋l-u||f̨űd-a-nt-u
|-
|how||beautiful-N.p||mountain-A.p||on||tidings-A.s||bring-IND-AP-G.s||feet-N.p||be-IND||peace-A.s||hear-IND-PP-A.s||become-SUP||make-IND-AP-N.s
|}
:::{|
!va̋do-Ø||te̋e̋-om||ne̋x-a-nt-u||ne̋sr-am||ve̋n-a-þ-am||f̨űd-a-nt-u||ṡiȝoon-a̋s||o||te̋e̋-a-nt-u
|-
|good-ABS||tidings-A.s||bring-IND-AP-N.s||salvation-A.s||hear-IND-PP-A.p||make-IND-AP-N.s||Zion-G.s||to||say-IND-AP-N.s
|}
:::{|
!tu=ȝűm-u||zı̋l-a
|-
|your=God-N.s||reign-IND
|}
*'''8.''' Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the Lord restoring Zion.
*Voice.of your.watchmen, they.lift voice together, they.sing.aloud, For eye to.eye they.shall.see when.brings.back JHWH Zion.
*'''tu-vula̋kus ṡómu ƣa̋mom kőþa. t̨áivi ga̋a̋ȝa—hi t̬alős o t̬a̋lo u-na̋ka—téni ȝa̋hm̃u ṡiȝőőnam tőƣa:'''
:{|
!tu=vula̋k-us||ṡómu||ƣa̋m-om||kőþ-a||t̨ái-vi||ga̋a̋ȝ-a||hi||t̬al-ős||o||t̬a̋l-o||u=na̋k-a
|-
|your=watchman-N.p||together||voice-A.s||lift-IND||loud-ADV||sing-IND||because||eye-G.s||to||eye-N.s||FUT=see-IND
|}
:::{|
!téni||ȝa̋hm̃-u||ṡiȝőőn-am||tőƣ-a
|-
|when||JHWH-N.s||Zion-A.s||bring.back-IND
|}
*'''9.''' Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the Lord comforts his people, he redeems Jerusalem.
*Break.out, sing together, waste.of.places Jerusalem; for comforts JHWH his .people; he.has.redeemed Jerusalem.
*'''káþvi tőde. ṡómu ga̋a̋ȝe. z̨a̋a̋so ðeeő úrusálima̋—hi ȝa̋hm̃u eȝu-le̋uðum te̋isa: urúsalı̋mam ɫŭɫulı̋d̨a:'''
:{|
!káþ-vi||tőd-e||ṡómu||ga̋a̋ȝ-e||z̨a̋a̋so-Ø||ðee-ő||úrusálim-a̋||hi||ȝa̋hm̃-u||eȝu=le̋uð-um||te̋is-a
|-
|sudden-ADV||begin-IMP||together||sing-IMP||desolate-ABS||place-V.s||Jerusalem-V.s||because||JHWH-N.s||his=people-A.s||comfort-IND
|}
:::{|
!úrusalı̋m-am||ɫŭ~ɫul-ı̋d̨-a
|-
|Jerusalem-A.s||PRF~ransom-TRZ-IND
|}
*'''10.''' The Lord has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
*has.bared JHWH arm.of his.holiness in.eyes.of all-the.nations; and.shall.see all-ends-earth salvation.of our God.
*'''ȝa̋hm̃u őra mexa̋m t̬alőm éna eȝu-be̋som hĭhası̋d̨a: da őro v̌eetős ža̋ros m̃u-ȝuműs ne̋sram u-na̋ka:'''
:{|
!ȝa̋hm̃-u||őra-Ø||mex-a̋m||t̬al-őm||éna||eȝu=be̋s-om||hĭ~has-ı̋d̨-a||da||őro-Ø||v̌eet-ős||ža̋r-os||m̃u=ȝum-űs||ne̋sr-am||u=na̋k-a
|-
|JHWH-N.s||all-ABS||nation-G.p||eye-G.p||in||his=arm-A.s||PRF~bare-TRZ-IND||and||all-ABS||earth-G.s||end-N.p||our=God-G.s||salvation-A.s||FUT=see-IND
|}

Latest revision as of 09:12, 23 December 2023