Senjecas - The Call of Isaiah: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Material relocated.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝosefűs ne̋sra''' - Call of Isaiah (''Isaiah 6:1-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrěȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
*New American Bible
*Literal Hebrew Translation
*Senjecan Text
::Gloss
*'''1.''' In the year King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, with the train of his grament filling the temple.
*in.the.year.of the.death.of King Uzziah I.then.saw Lord sitting on-throne high and lifted.up and.his.train filled the.temple
*'''m' uzíȝahűs reeƣűs nesra̋s dila̋s métu őőnok̬e kőþaþok̬e zilse̋dom éva se̋dantu ande̋rum e-na̋ka. da eȝu-pőɫo tozde̋mom e-pe̋e̋la:'''
:{|
!m-'||uzíȝah-űs||reeƣ-űs||nesr-a̋s||dil-a̋s||métu||őőno-Ø=k̬e||kőþ-a-þo-Ø=k̬e||zil.se̋d-om||éva||se̋d-a-ntu-Ø||ande̋r-um||e=na̋k-a
|-
|1-ELIS||Uzziah-G.s||king-G.s||death-G.s||year-G.s||then||high-ABS=and||lift-IND-PP-ABS=and||rule.seat=A.s||on||sit-IND-AP-ABS||Lord-A.s||PST=see-IND
|}
::{|
!da||eȝu=zı̋d-o||toz.de̋m-om||e=pe̋e̋l-a
|-
|
|}
*'''2.''' Seraphim were stationed above; each of them had six wings: with two they veiled their faces, with two the veiled their feet, and with two they aloft.
*seraphim stood above him; six wings six wings each.to.one with.two he.covered his.face and.with.two he.covered his.feet, and.with.two he.flew
*'''a̋iðantus eȝús úpa e-ṡűra: sa̋a̋d főros niigús o e-e̋sa. da d̬ő kía eȝu-mőőrom e-ka̋ða da d̬ő kía eȝu-pe̋don e-ka̋ða da d̬ő kía e-pe̋ta:'''
:{|
!a̋ið-a-nt-us||eȝ-ús||úpa||e=ṡűr-a||sa̋a̋d||főr-os||niig-ús||o||e=e̋s-a||da||d̬ő||kía||eȝu=mőőr-om||e=ka̋ð=a
|-
|burn-IND-AP-N.p||3-G.s||above||PST=stand-IND||six||wing-N.p||each-G.s||to||PST=be-IND||and||two||with||his=face-A.s||PST=cover-IND
|}
::{|
!da||d̬ő||kía||eȝu=pe̋d-on||e=ka̋ð-a||da||d̬ő||kía||e=pe̋t-a
|-
|and||two||with||his=feet-A.p||PST=cover-IND||and||two||with||PST=fly-IND
|}
*'''3.''' "Holy, holy, holy is the Lord of hosts!" they cried one to the other. "All the earth is filled with his glory!"
*and.cried this to-this and.said, holy, holy, holy JHWH.of hosts; full all-the.earth his.glory!
*'''d' ananús o e-ża̋a̋ra da e-te̋e̋a: m̃a sa̋ku. sa̋ku. sa̋ku. miilűm ȝa̋hm̃u e̋sa: őro v̌e̋e̋to m̨agős pe̋e̋la m̃ar:'''
:{|
!d-'||anan-ús||o||e=ża̋a̋r-a||da||e=te̋e̋-a||m̃a||sa̋k-u||sa̋k-u||sa̋k-u||miil-űm||ȝa̋hm̃-u||e̋s-a
|-
|and=ELIS||each.other-G.s||to||PST=cry.out-IND||and||PST=say-IND||QUOT||holy.N.s||holy.N.s||holy.N.s||host-G.p||JHWH-N.s||be-IND
|}
::{|
!őro-Ø||v̌e̋e̋t-o||m̨ag-ős||pe̋e̋l-a||m̃ar
|-
|all-ABS||earth.N.s||glory-G.s||be.full.of-IND||QUOT
|}
*'''4.''' At the sound of that cry, the frame of the door shook and the house was filled with smoke.
*and.shook posts.of the.threshold from.voice.of the.one.who.called and.the.house was.filled.with smoke.
*'''da e-żaaraþűs ƣamős ha ƥosős me̋itos e-t̬e̋ȝa. da m̃e̋e̋so muuxős kía pe̋e̋laþo e-ı̋la:'''
:{|
!da||e=żaar-a-þ-űs||ƣam-ős||ha||ƥos-ős||me̋it-os||e=t̬e̋ȝ-a||da||m̃e̋e̋s-o
|-
|and||PST=cry.out-IND-PP-N.p||voice-G.s||because.of||threshold-G.s||post-N.p||PST=shake-IND||and||house-N.s
|}
::{|
!muux-ős||kía||pe̋e̋l-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|smoke-G.s||by||fill-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
*'''5.''' Then I said, "Woe is me, I am doomed! For I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; yet my eyes have seen the King, the Lord of hosts!"
*and.I.said woe to-me, for-I.am.undone, for man.of.unclean lips I and.amongst people.of-unclean lips I live for the.king JHWH.of hosts, have.seen my.eyes.
*'''da mu e-te̋e̋a: m̃a mús m̃aı̋—hi m̃i-kı̋aþu e̋sa—hi alpőugo pemőm m̃ı̋ı̋ru e̋sa. d' alpőugo pemőm leuðős ȝúṡa m̃e̋e̋sa—hi mu-t̬a̋los re̋e̋ƣumĕ miilűm ȝa̋hm̃um nĭna̋ke m̃ar:'''
:{|
!da||m-u||e=te̋e̋-a||m̃a||m-ús||m̃aı̋||hi||m̃i=kı̋-a-þ-u||e̋s-a||hi||al=pőugo-Ø||pem-őm||m̃ı̋ı̋r-u||e̋s-a
|-
|and||1s-N||PST=say-IND||QUOT||1s.G||woe||because||PRV=do-IND-PP-N.s||be-IND||because||PRV=pure-ABS||lip-G.p||man-N.s||be-IND
|}
:{|
!d-'||al=pőugo-Ø||pem-őm||leuð-ős||ȝúṡa||m̃e̋e̋s-a||hi||mu=t̬a̋l-os||re̋e̋ƣ-um=ĕ||miil-űm||ȝa̋hm̃-um||nĭ~na̋k-a||m̃ar
|-
|and-ELIS||PRV=pure-ABS||lip-G.p||people-G.s||among||live-IND||because||my=eye-N.p||king-A.s||host-G.p||JHWH-A.s||PRF~see-IND||QUOT
|}
*'''6.''' Then one of the seraphim flew to me, holding an ember which he had taken with tongs from the altar.
*and.flew to.me one of-the.seraphim and.in.his.hands burning.coal with.tongs taken from the.altar.
*'''d' aiðantűm þűn mum do e-pe̋ta. da lahűrom ápa żaflős kía ga̋aþo niȝűro eȝu-manőm éna e-vűűa:'''
:{|
!d-'||aið-a-nt-űm||þűn||m-um||do||e=pe̋t-a||da||lahűr-om||ápa||żafl-ős||kía||ga̋-a-þo-Ø||niȝűr-o
|-
|and-ELIS||burn-IND-AP-G.p||one||1s.A||to||PST=fly-IND||and||altar-A.s||from||tongs-G.s||by||take-IND-PP-ABS||ember-N.s
|}
::{|
!eȝu=man-őm||éna||e=vűű-a
|-
|his=hand-G.p||in||PST=be-IND
|}
*'''7.''' He touched my mouth with it. "See," he said, "now that this has touched your lips, your wickedness is removed, your sin purged."
*and.touched.it on-my.mouth and said, see, has.touched this on-your.lips and.is.removed your.iniquity, and.your.sin is.covered
*'''da őősom þóósa éȝom e-pűda. da e-te̋e̋a: m̃a nake̋ȝa: so tu-fe̋mon þóósa pŭpűda. da tu-e̋xta őȝaþa ı̋la. da tu-a̋go ka̋ðaþo ı̋la m̃ar:'''
:{|
!da||őős-om||þóósa||éȝ-om||e=pűd-a||da||e=te̋e̋-a||m̃a||nak-e̋ȝa||s-o||tu=fe̋m-on||þóósa||pŭ~pűd-a
|-
|and||mouth-A.s||against||3-A.s||PST=touch-IND||and||PST=say-IND||QUOT||see-SBJ||this-N.s||your=lip-A.p||against||PRF~touch-IND
|}
::{|
!da||tu=e̋xt-a||őȝ-a-þ-a||ı̋l-a||da||tu=a̋g-o||ka̋ð-a-þ-o||ı̋l-a||m̃ar
|-
|and||your=iniquity-N.s||remove-IND-PP-N.s||become-IND||and||your=sin-N.s.||cover-IND-PP-N.s||become-IND||QUOT
|}
*'''8.''' Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? Who will go for us?" "Here I am," I said; "send me!"
*and.I.heard voice.of Lord, saying, whom I.shall.send  and.who will.go-for.us? and.I.said, here.I, send-me!
*'''da mu anderűs ƣa̋mom e-ve̋na. te̋e̋antu m̃a mu xum u-mı̋þa. da xu m̃úm éra u-a̋ta m̃ar: da mu e-te̋e̋a: m̃a íðu vűűa: mumĕ miþe̋ȝa m̃ar⁝'''
:{|
!da||m-u||ander-űs||ƣa̋m-om||e=ve̋n-a||te̋e̋-a-nt-u||m̃a||m-u||x-um||u=mı̋þ-a||da||x-u||m̃-úm||éra||u=a̋t-a||m̃ar
|-
|and||1-N.s||Lord-G.s||voice-A.s||PST=hear-IND||say-IND-AP-N.s||QUOT||1s-N||who-A.s||FUT=send-IND||and||who-N.s||2p-G||for||FUT=go-IND||QUOT
|}
::{|
!da||m-u||e=te̋e̋-a||m̃a||íðu||vűű-a||m-um=ĕ||miþ-e̋ȝa||m̃ar
|-
|and||1s-N||PST=say-IND||QUOT||here||be-IND||1s-A=EP||send-SBJ||QUOT
|}

Latest revision as of 18:18, 20 December 2023