Senjecas - Irish Sayings: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 108: Line 108:
|
|
! इ ई<br>पि पी
! इ ई<br>पि पी
! ए एै<br>पे पै
! ए एै<br>पै
! अ आ<br>प पा
! अ आ<br>प पा
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
! ऒ ॵ<br>पॊ पॏ
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 230: Line 230:


==Sayings==
==Sayings==
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecas Translation
:Gloss


*Knowledge is knowing that the tomato is a fruit.  Wisdom is knowing not to put it in a fruit salad. -  Brian O'Driscoll
*When Time who steals our years away Shall steal our pleasures too,
*सआ॓र्र नोभ्त्वौ॓कोम् मआ॓लोम् ए॓सु सआ॓रु ए॓स॥ सआ॓स्त मआल्मै॓इचोम् ए॔न ए॔यिम् धै॓उ ने सआ॓रु ए॓स॥
*
*'''sa̋a̋r̈a novt̬őőkom ma̋a̋lom e̋su sa̋a̋ru e̋sa: sa̋a̋sta maalme̋iṡom éna éȝim ðe̋e̋u ne sa̋a̋ru e̋sa⁝'''
*'''méti ke̋e̋sa—táa m̃u-dı̋lan ápu vőőura—étu m̃u-se̋vran u-vőőura.'''
:{|
:{|
!sa̋a̋r-ra||nov.t̬őők-om||ma̋a̋l-om||e̋s-u||sa̋a̋r-u||e̋s-a||sa̋a̋st-a||maal-me̋iṡ-om||éna||éȝ-im||ðe̋e̋-u||ne||sa̋a̋r-u||e̋s-a
!méti||ke̋e̋s-a||-a||m̃u=dı̋l-an||ápu||vőőur-a||étu||m̃u=se̋vr-an||u=vőőur-a
|-
|-
|knowledge-N.s||tomato-A.s||fruit-A.s||be-SUP||know-SUP||be-IND||wisdom-N.s||fruit-mix-A.s||in||3-A.s||put-SUP||not||know-SUP||be-IND
|when||time-IND||who-N.s||our=year-A.p||away||steal-IND||too||our=pleasure-A.p||FUT=steal-IND
|}
|}
*The mem'ry of the past will stay, And half our joys renew. - [[Wikipedia:Thomas Moore|Thomas Moore]].
*
*'''toári posta̋s żűűmo u-ɠa̋a̋la. da m̃u-baȝa̋m fe̋lam u-ȝuunı̋d̨a:'''
::{|
!toári||post-a̋s||żűűm-o||u=ɠa̋a̋l-a||da||m̃u=baȝ-a̋m||fe̋l-am||u=ȝuun-ı̋d̨-a
|-
|then||past-G.s||memory-N.s||FUT=stay-IND||and||our=joy-G.p||half-A.s||FUT=new-TRZ-IND
|}
*

Revision as of 18:43, 29 November 2023

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sayings

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecas Translation
Gloss
  • When Time who steals our years away Shall steal our pleasures too,
  • méti ke̋e̋sa—táa m̃u-dı̋lan ápu vőőura—étu m̃u-se̋vran u-vőőura.
méti ke̋e̋s-a tá-a m̃u=dı̋l-an ápu vőőur-a étu m̃u=se̋vr-an u=vőőur-a
when time-IND who-N.s our=year-A.p away steal-IND too our=pleasure-A.p FUT=steal-IND
  • The mem'ry of the past will stay, And half our joys renew. - Thomas Moore.
  • toári posta̋s żűűmo u-ɠa̋a̋la. da m̃u-baȝa̋m fe̋lam u-ȝuunı̋d̨a:
toári post-a̋s żűűm-o u=ɠa̋a̋l-a da m̃u=baȝ-a̋m fe̋l-am u=ȝuun-ı̋d̨-a
then past-G.s memory-N.s FUT=stay-IND and our=joy-G.p half-A.s FUT=new-TRZ-IND